Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

каймалли (тĕпĕ: кай) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫак машинӑна ҫырӑвӗнче ҫав тери тӗплӗн, кӑсӑклӑн сӑнласа кӑтартнӑ, вара манӑн, характерӑн хӑйне евӗрлӗхне пула, тӗлӗнтермӗш ӑслайҫӑ патне каймалли кӑна юлчӗ.

Описание этой машины было сделано так подробно и интересно, что с моим складом характера оставалось только посетить затейливого изобретателя.

XIV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Вӑл — пулас тӑк — малтан сухалне хыттӑн турткалать, унтан унӑн юлташӗсемпе канашлама каймалли пирки калать.

Он будет крепко скрести бороду, потом скажет, что ему надо пойти посоветоваться с приятелями.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Мӗн шуйттанне шырама малалла каймалли пур.

Не за каким чертом лезть дальше.

ХII сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Каймалли ҫитет-ха, — терӗ те вӑл чарӑнчӗ.

— Хватит, — ответил он и остановился.

VII сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Тыткӑна лекнӗ ҫын ирпе тӑна кӗрсен, допросра ҫакна кӑтартса панӑ: эпир урлӑ каҫса каймалли чугун ҫула бронепоезд сыхласа тӑнӑ, полустанкӑра нимӗҫ батальонӗ тӑнӑ, Глуховкӑра Жихарев капитан командинчи шурӑ гварди отрячӗ вырнаҫса ларнӑ-мӗн.

К рассвету белый очухался и показал на допросе, что полотно железной дороги, которое нам надо было пересекать, охраняет бронепоезд, на полустанке стоит немецкий батальон, а в Глуховке расквартирован белогвардейский отряд под командой капитана Жихарева.

V сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Ҫул ҫӳревре вӑл малалла каймалли пур япалапа та усӑ курчӗ: кимӗпе, баркпа, пӑрахутпа, парӑслӑ караппа, наҫилккепе, слонпа, тӗвепе, велосипедпа; ҫуран утрӗ.

Все способы передвижения испытал он: ходьбу, лодку, носилки, слонов, верблюдов, велосипед, барки, пароходы, парусные суда.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 337–349 с.

— Сормовӑна, ырӑ ҫыннӑм, кунтан ниепле те каймалли ҫул ҫук.

— В Сормово, милый человек, отсюда никак пройти невозможно.

V сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Ивановскине каймалли сукмак Теша ҫыранӗ хӗррипе пырать.

Тропка в Ивановское проходила по берегу Теши.

VII сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Эсир нимӗҫ фронтне тарма шут тытнӑ пулсан, сирӗн ак ҫакӑнтан Мускав урлӑ, Смоленск урлӑ, Брест хули урлӑ каймалли ҫул кун ҫути пекех паллӑ мар-и мӗн вара? — терӗ, карттӑ ҫине указкӑпа хыттӑн тӗртсе кӑтартса.

Разве же не ясно, как день, что вы должны были направиться через Москву, — он ткнул указкой по карте, — через Смоленск и Брест, если вам угодно было бежать на германский?

II сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Давенант унран тӑрса юлнӑ арманҫӑсене кӳренмест, вӑл каймалли аллӑ миля кӑна юлнӑшӑн та кӑмӑллӑ, аллӑ — вӑхӑтпа хакласан хаяр, ҫапах та ҫӗнтерме май пур анлӑш.

Давенант не обиделся на мукомолов, бросивших его, он был доволен уже тем, что осталось идти всего пятьдесят миль — жестокое по времени и все же доступное расстояние.

VII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Давенант хӑна ҫуртӗнчен тухрӗ, иртен-ҫӳренрен Лиса каймалли ҫул ҫине мӗнле тухмаллине ыйтса пӗлчӗ.

Давенант оставил гостиницу и расспросил прохожих, как выйти на шоссе в Лисе.

VII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Чӑтлӑх вӑрманӑн сенкер инҫетӗнче портлӑ пысӑк хуланалла каймалли ҫул выртать.

За синей далью чащи, шла дорога к большому портовому городу.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 339–344 с.

Готорн Элдӑна ҫурт патне каймалли сукмака кӑтартрӗ, ун патне ҫур сехетрен килме калаҫса татӑлчӗ; унтан кӑштах иккӗленчӗ: ҫак хӗрарӑмпа ҫыхланса вӑл арпашӑнчӑк, теветкеллӗ хӗрхенӗве — хӑй пӗлмесӗрех — култаракан, кӑнттам пӑтрашӑва куҫарса ямӗ-ши?

Показав Элде тропинку, ведущую к нему, Готорн, условившись, что придет за ней через полчаса, удалился в сосмениях, что привез женщину, сущность которой могла сказаться невольно, обратив все это запутанное и рискованное милосердие в смешное и тяжелое замешательство.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 216–225 с.

Хӗвеллӗ Карьера каймалли тӳрӗ ҫул чакӑл тусен хутӑшӗ урлӑ, вӑрмана ҫурса тӑсӑлакан ту юпписен картинче выртать.

Прямой путь в Солнечные Карьеры лежал через смешение скал — отрог цепи, пересекающий лес.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 141–146 с.

Каймалли сехет.

— Час отъезда.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 23–48 с.

— Ну, куратӑр-и, каймалли тата — пирӗн хыҫа юлнӑ ҫул чухлӗ кӑна, — терӗ Нок.

Нок сказал: — Ну, нам, видите ли, осталось проехать не более того, что позади нас.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 229–275 с.

Капитан карта урлӑ каҫрӗ, хӑярпа купӑста тӑрӑх салтак уттипе иртрӗ, унтан иккӗмӗш хӳмене, самаях ҫӳллӗскере, парӑнтарчӗ те Зурбагана каймалли ҫул еннелле вашлаттарчӗ.

Капитан перелез изгородь, промаршировал по огурцам и капусте и, одолев второй, более высокий забор, ударился по дороге к Зурбагану.

V // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 187–210 с.

Ӗнтӗ каҫхи апата каймалли вӑхӑт ҫывхарса ҫитетчӗ.

Помоги переводом

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Шупашкарти Граждан урамне туса пӗтерме, Лапсар проектне пуҫӑнма, Сӗнтӗрвӑрри тата Куславкка районӗсене ҫыхӑнтаракан ҫула хута яма, Етӗрне тавра каймалли ҫула вӗҫлеме палӑртнӑ.

Планируется завершить ремонт Гражданской улицы, приступить к проекту Лапсарского проезда в Чебоксарах, запустить дорогу, связывающую Мариинский и Козловский районы, завершить объездную дорогу Ядрина.

Ҫул-йӗр тума нихӑҫанхинчен ытларах укҫа уйӑрнӑ // Софья Савнеш. https://chuvash.org/news/31231.html

Вӗсене аса илме Шӑмашар урлӑ Харитоновкӑна каҫса каймалли Кеперен пуҫласа хӗвеле май «ҫула» тухар.

Вспомним их, начиная с Кебе, через который проходит переправа через Шумажар в Харитоновку, и по солнцу направимся «в путь».

Илтни, хам пӗлни... // Ӑсан Уҫӑпӗ. Алексеев, О. А. Савнӑ енӗм, тӑван ялӑм — Санькасси. — Кӳкеҫ: издательство ҫурчӗ, 1999. — 26 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней