Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

кабинета (тĕпĕ: кабинет) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Каҫхине ман пата кабинета пыр, — терӗм эпӗ, ура ҫине тӑрса.

— Приходи вечером ко мне в кабинет, — сказал я вставая.

48 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Унтан кабинета таврӑнатӑп.

Потом возвращаюсь в кабинет.

45 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Эпир вӑл кабинета кӗме те хӑраттӑмӑр.

Мы входить боялись в этот кабинет.

44 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Миссис Кэмби шывланнӑ куҫӗсене тем пысӑкӑш тӑваткал куҫлӑ тутӑрпа вӑр-вар кӑна шӑлса илчӗ те, хӑй мӑнтӑрне кура мар, сейф уҫма тесе, васкасах кабинета кӗрсе кайрӗ.

А миссис Кэмби наскоро вытерла огромным клетчатым платком заплаканное лицо и с непривычной для ее тучной фигуры поспешностью направилась в кабинет мужа, чтобы тут же открыть его сейф.

Тавӑрас пулать // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Унӑн кабинета кӗресси е унта мӗн пулса пыни ҫине хӑрах куҫпа та пулин пӑхса илесси килнӗ.

Ему очень хотелось зайти или хоть одним глазом взглянуть, что делается в кабинете.

22 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Кабинета пырса кӗрсен, вӑл диван ҫинче ҫав тери ирӗклӗн, пӗр урине теприн ҫине хурса ларнине куртӑм.

Войдя в кабинет, я увидел его сидящим на диване в самой развязной позе — нога на ногу.

22 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Пусма тӑрӑх утса антӑм, кабинета кӗтӗм те, хам пурпӗр ҫывӑрса каяс ҫуккине пӗлсех, диван ҫине выртрӑм.

Спустился по лестнице, прошел в кабинет и лег на диван, твердо зная, что все равно не усну.

17 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Апат хыҫҫӑн Стеклов кабинета кӗрет те, эпӗ хамах питӗ лайӑх ӑнланакан япала ҫинчен калать:

После обеда Стеклов заходит в кабинет и говорит мне то, что я и сам превосходно понимаю:

13 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Кун каҫа эпир сахал тӗл пулаттӑмӑр — вӑл ялан мастерскойӗнчеччӗ, ачасемпе калаҫатчӗ, вӗсемпе пӗрлех апат ҫиетчӗ, каҫхине тин вара ман патӑма кабинета пыратчӗ те хӑй мӗн сӑнани, ун пирки хӑй мӗн шухӑшлани ҫинчен каласа паратчӗ.

Обычно в течение дня мы мало виделись — он пропадал в мастерской, разговаривал с ребятами, обедал с ними и только вечером садился у меня в кабинете и выкладывал свои наблюдения и соображения.

13 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Каҫхине ман пӑта кабинета пӗчӗкҫеҫ Павлуша Стеклов пырса кӗрет.

Вечером ко мне в кабинет приходит маленький Павлуша Стеклов.

10 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Эпир кабинета каятпӑр.

Мы идем в кабинет.

9 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Каҫхи апат хыҫҫӑн вара, ачасем каҫхи стройра тӑнӑ чух, спальнӑсене саланас умӗн, эпӗ: — Плетнев, Разумов тата Володин, ҫывӑрас умӗн манӑн кабинета кӗрӗр, — тетӗп.

А после ужина, когда ребята стоят в вечернем строю, перед тем как разойтись по спальням, я говорю: — Плетнев, Разумов и Володин, перед сном зайдите ко мне в кабинет.

7 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Эпӗ кабинета вӑркӑнса кӗнӗ чух вӑл хутсем хурса тултарнӑ пысӑк сӗтел хушшинче ларатчӗ; ман ҫине вӑл тинкерсе пӑхрӗ.

Зимин сидел за большим, заваленным бумагами письменным столом и внимательно посмотрел мне в лицо, когда я ворвался в кабинет.

1 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

— Ман кабинета кай, — терӗ Виктор Сергеевич Эттая хаяртарах сасӑпа.

— Пройди ко мне в кабинет, — строго сказал Виктор Сергеевич Эттаю.

Айӑпли айӑпне йышӑнӗ-ши? // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Михайло Степанович священникрен вилнӗ ҫын пирки шыва святить туса молебен тума, унтан панихида тума ыйтнӑ; хресченсем типӗ тытни-тытманни ҫинчен ыйтнӑ, унтан вара, морякпа пӗрле пичетлесе лартнӑ кабинета кайнӑ.

Михайло Степанович попросил священника отслужить молебен с водоосвящением и потом панихиду о покойнике; осведомился, говеют ли крестьяне, и отправился в запечатанный кабинет, сопровождаемый моряком.

V // Леонид Агаков. Герцен А. И. Вӑрӑ чакак: повеҫсем; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 104 с. — 30–98 с.

Чунне арбузпа уҫӑлтарсан тата наливкӑпа хӗрӳлентерсен, вӑл, ҫав тери ырӑ кӑмӑллӑ пулса, кабинета ҫывӑрма кайнӑ.

Освежившись арбузом и разгорячившись наливкой, он в самом лучшем расположении духа пошел в кабинет уснуть.

II // Леонид Агаков. Герцен А. И. Вӑрӑ чакак: повеҫсем; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 104 с. — 30–98 с.

Палланӑ хуралҫӑ ӑна кабинета кӗме те чармасть.

Знакомый караульный разрешил войти в кабинет.

293 номерлӗ пӑравус кочегарӗ // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Анчах ҫак авалхи сӗтел-пукансем лартса тултарнӑ кабинета, обстановкине пӑхмасӑр, ӗҫлӗ хӗрарӑмсем кӗре-кӗре пысӑк хура куҫлӑ имшер хӗре хуҫалӑхра ӗҫсем мӗнле пыни ҫинчен ӗҫченӗн пӗлтерсе тӑраҫҫӗ: сысна ҫурисем ҫиесшӗн, вӗсене мӗн пӑтратса памалла?

Но в эту комнату, уставленную мебелью минувших веков, по-хозяйски, не обращая никакого внимания на необычайность обстановки, входили озабоченные женщины и деловито докладывали худенькой девушке с огромными чёрными, глубоко запавшими глазами самые обыкновенные хозяйственные вещи: поросята хотят есть, из каких запасов варить им мешанину?

Хамӑрӑннисем // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 281–304 с.

Акӑ мана пӗр каҫхине вӑратаҫҫӗ те ун патне кабинета чӗнеҫҫӗ.

И вот однажды ночью меня будят, вызывают к нему в кабинет.

Эпир — совет ҫыннисем // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 127–144 с.

Темиҫе командир, вӗсен хушшинчех Михал Михалыч та, кабинета кӗчӗҫ.

В кабинет быстро вошло несколько человек командиров, среди них был Михал Михалыч.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней