Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

кабинет сăмах пирĕн базăра пур.
кабинет (тĕпĕ: кабинет) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пурлӑхпа техника базине те ӑмсанмалӑх пур: Интернетпа ҫыхӑннӑ компьютер класӗ, лингафонлӑ кабинет, интерактивлӑ доскасем, мультимедийлӑ проекторсем…

Помоги переводом

Тӗллев — чи лайӑххи пуласси // Ирина КУЗЬМИНА. «Сувар», 2010.01.08, 1–2№№(835–836), 7-8 стр.

— «Хӗрлӗ маякра» темӗнле ЧП, — пӑшӑлтатрӗ Варенькӑ, хура дерматин сӑрнӑ кабинет алӑкӗ ҫине шиклӗн куҫ хӳрипе пӑхса.

— Какое-то ЧП в «Красном маяке», — зашептала Варенька, испуганно косясь на обитую черным дерматином дверь кабинета.

15 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

— Е акӑ ҫакӑн пек тӗслӗх илер, — терӗ вӑл кабинет варринче тӑрса, пурин ҫине те ывӑннӑн йӑлтӑртатакан куҫӗсемпе пӑхса.

— Или вот возьмем такой пример, — останавливаясь посредине кабинета и окидывая всех устало блестевшими глазами, заговорил он.

23 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Бахолдин хӑй пӳртӗн кӗтесри чи пысӑк пӳлӗмне йышӑннӑ, вӑл уншӑн пӗр вӑхӑтрах спальнӑ та, кабинет та пулнӑ.

Бахолдин занимал угловую и самую большую комнату в доме, служившую ему одновременно и спальней и кабинетом.

14 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

«Вӑт ҫакӑн пеккине шанса пар-ха, вӑл тӑрӑшса ҫамкине ҫурать те ӗҫе тепне ҫитичченех чакаласа тупать, вара хӑв та хавасах пулмӑн!» — шухӑшларӗ Коробин, каллех кабинет тӑрӑх вӑрт-варт уткаласа ҫӳресе.

«Вот доверься такому — он лоб расшибет от усердия и докопается до таких глубин, что сам рад не будешь!» — думал Коробин, снова стремительно расхаживая по кабинету.

13 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Вӑл, малти пӳлӗм урлӑ кабинет патне ыткӑнса, чи малтан алӑка уҫса ярать.

Он первый с громом откинул дверь, через переднюю пробежав в кабинет.

XV // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Лукомский, кайма хатӗрленсе, ура ҫине тӑчӗ; кабинет алӑкӗнчен тухнӑ чух вӑл фон Визин темскер ыйтнине хирӗҫ Корнилов ҫилӗллӗн татса каланӑ сӑмахсене илтрӗ:

Лукомский поднялся; уходя, слышал, как на вопрос фон Визина Корнилов резко сказал:

XIII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Сергей мӗн-мӗн тумаллине, мӗн чухлӗ йывӑҫ кирлине йӗркипе каласа панӑ вӑхӑтра управляющи пӗр хушӑ ура ҫине тӑрса итлерӗ, унтан кабинет тӑрӑх уткаласа ҫӳре пуҫларӗ.

Когда же Сергей перечислил все объекты строительства и сообщил, какое количество потребуется лесоматериала, управляющий встал и некоторое время слушал стоя, затем начал прохаживаться по кабинету.

XIV сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

— Ҫапла, Сергей Тимофеевич, — терӗ вӑл, пӗр илтӗнми утӑмсемпе кабинет тӑрӑх утса ҫӳресе, — эсӗ ху кӗрсе тухни питӗ аван-ха, пурнӑҫри пур ыйтусем ҫинчен те халех калаҫса татӑлӑпӑр.

— Итак, Сергей Тимофеевич, — заговорил он, неслышно расхаживая по кабинету, — хорошо, что ты сам пришел, зараз мы решим все бытовые вопросы.

IV сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Мӗне кирлӗ мана кабинет?

И зачем мне кабинет?

III сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Кабинет алӑкӗ кӑштах уҫӑлчӗ те, командующи адъютанчӗ: — Генерал-лейтенант юлташ, Мускавран телефон патне чӗнеҫҫӗ! — тесе пӗлтерчӗ.

Дверь кабинета немного открылась, и адъютант командующего сказал: — товарища Генерал-лейтенанта из Москвы зовут к телефону!

XVIII // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Юлашкинчен Сталин календарӗн иртнӗ кун листине сулахай енне ҫавӑрса хучӗ те кабинет тӑрӑх унталла та кунталла уткаласа ҫӳреме пуҫларӗ, — кашни ярса пусмассеренех унӑн утти ҫирӗпленсе пычӗ, куҫӗсем ҫутӑла пуҫларӗҫ…

В конце концов Сталин повернул листок прошедшего дня в календаре налево и стал ходить по кабинету туда и сюда, — с каждым шагом его походка становилась все крепче, глаза светились…

XXI // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Эпир те Сергее кӗске вӑхӑта та пулин хӑварӑр-ха, ҫакӑ кӗтмен ҫӗртен килсе тухнӑ савӑнӑҫпа киленме чӑрмантарар мар-ха ӑна, нумай пулмасть Кондратьев кӗнӗ кабинет алӑкӗ урлӑ ярса пусар-ха.

Давайте и мы хоть ненадолго оставим Сергея, не будем мешать ему наслаждаться этой неожиданной радостью, шагнем через дверь кабинета, в который недавно вошел Кондратьев.

XXIII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

«Эпӗ акӑ кабинет тӑрӑх утса ҫӳрерӗм, шухӑшласа, виҫсе шайлаштарса пӑхрӑм.

«Вот я прошелся по кабинету, обдумал, попробовал все обмерить и сопоставить.

XXVIII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

— Эпӗ акӑ мӗн ҫинчен шутлатӑп, — калаҫма пуҫларӗ вӑл, Сергей хӑй ҫине тем ыйтса пӗлесшӗн пулса пӑхни ҫине ответленӗ пек тата кабинет тӑрӑх утма чарӑнмасӑр.

— Я думаю вот о чем, — заговорил он, как бы отвечая на вопросительный взгляд Сергея и продолжая отмеривать шаги.

XXVIII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

«Т» буквӑн ҫӳл енче, урӑхла каласан, шӑпах кабинет варринче, райком секретарӗ ларать; пуринчен ытларах вӑл чылай ҫула ҫитнӗ, чылаях кивелнӗ ҫурмалла ҫар тумтирне тӑхӑннӑ арҫын пулать, вӑл шухӑшлӑн та сивленрех е (автор шухӑшласа кӑларнӑ тӑрӑх) кӑмӑллӑн та ачашлӑн пӑхса ларать.

В верхней части буквы «Т», то есть в самом центре кабинета, сидит секретарь райкома, чаще всего мужчина почтенного возраста, в поношенном полувоенном костюме, с задумчиво-строгим или (смотря по замыслу автора), добродушно-ласковым лицом.

XXVI // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

— Санӑн, Варвара Сергееевна, унта кӗме юрамасть, — шӑл кабинет алӑкӗ енне пуҫне сулса илчӗ.

— Милейшая Варвара Сергеевна, туда нельзя, — он кивнул на дверь кабинета.

XXIV // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

— Акӑ кунта, — Атаманов пуҫне кабинет алӑкӗ ҫине сулчӗ.

— Тут, — Атаманов кивнул на дверь кабинета.

XXI // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Ҫак докладсен тезисӗсене аван ҫырнӑ пулмалла, мӗншӗн тесен Кондратьев питӗ интересленсе листа хыҫҫӑн листа тимлӗн вуланипе Сергейпе Виктор тӳсӗмсӗр сӗтел патне пыра-пыра тӑнине те, кабинет тӑрӑх уткаласа ҫӳренине те асӑрхаман; вӗсен хӗрсе кайнӑ тата хумхануллӑ пит-куҫӗсенчен, нумай та ҫӑткӑннӑн туртнинчен Кондратьевӑн пӗр сӑмахне те пулсан илтессе тӳсӗмсӗр кӗтни курӑннӑ…

Видимо, тезисы этих докладов были составлены хорошо, ибо Кондратьев читал лист за листом с интересом и с таким вниманием, что не замечал, как Сергей и Виктор нервничали и то подходили к столу, то расхаживали по кабинету; по их взволнованным лицам, по тому, как много и с какой жадностью они курили, было видно, что им не терпелось скорее услышать хоть одно слово Кондратьева…

XX // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Ку ҫын пурне те курса ирттернӗ, ҫавӑнпа пысӑк та ӗҫлеме ирӗклӗ кабинет руководительшӗн мӗн тери кирлӗ пулнине вӑл пӗлет.

Мужчина бывалый и знающий, какое важное значение для настоящего руководителя имеет просторный и удобный кабинет.

IV // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней