Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

йӗркене (тĕпĕ: йӗрке) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӑл тем хушӑра конвейера йӗркене кӗртрӗ, транспортер линийӗ каллех пӗр тикӗссӗн шума пуҫларӗ.

Помоги переводом

Ирхи сывлӑм // Елизавета Осипова. Осипова Е.Б. Ӑшӑ ҫумӑр: повеҫпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1986. — 128 с. — 84–112 с.

Участока йӗркене кӗртес ӗҫе хӗрачасем вӑрӑма тӑсас мар терӗҫ.

Помоги переводом

6 // Елизавета Осипова. Осипова Е.Б. Ӑшӑ ҫумӑр: повеҫпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1986. — 128 с. — 3–83 с.

Ӗҫ вырӑнне йӗркене кӗртмесӗр смена йышӑнмалла мар.

Помоги переводом

3 // Елизавета Осипова. Осипова Е.Б. Ӑшӑ ҫумӑр: повеҫпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1986. — 128 с. — 3–83 с.

— Эс ҫак станока йӗркене кӗртес тесе мӗн те пулин турӑн-и?

Помоги переводом

3 // Елизавета Осипова. Осипова Е.Б. Ӑшӑ ҫумӑр: повеҫпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1986. — 128 с. — 3–83 с.

Мӗнле калаҫҫӗ-ха, ҫӗнӗ шӑпӑр ҫӗнӗлле шӑлать, теҫҫӗ-и, эсир йӗркене кӗртӗр участока, коллективпа пӗр чӗлхе тупӑр.

Помоги переводом

1 // Елизавета Осипова. Осипова Е.Б. Ӑшӑ ҫумӑр: повеҫпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1986. — 128 с. — 3–83 с.

Пурне те йӗркене кӗртсе пӗтерсен, хӗрсем клеткӑри чӗпӗсене, ятарласа тунӑ сеткӑллӑ наҫилккасем ҫине шутласа ярса, ҫеремлӗхе илсе тухрӗҫ.

Помоги переводом

VII // Елизавета Осипова. Осипова Е.Б. Ҫул пуҫламӑшӗ: повеҫпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 96 с. — 3–84 с.

Хальхи ӗҫ-пуҫа йӗркене кӗртме ӑнӑҫлӑ эрне.

Этот период благоприятен для того, чтобы исправить текущее положение дел.

8-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Оптимизм, вӑй шанни, йӗркене пӑхӑнма пӗлни сире кирек мӗнле лару-тӑруран та тухма пулӑшӗҫ.

Ваш оптимизм и вера в свои силы, умение следовать установленным правилам помогут найти выход из любых ситуаций.

7-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Ҫав укҫа-тенкӗпе пушар резервуарӗсене йӗркене кӗртнӗ, Хырхӗрринчи ача-пӑча площадкине хӑтланӑ, Кӗтне Пасарӗнчи ҫула, масар картисене юсанӑ.

Помоги переводом

Ял ҫыннин ыйту нумай // Л.ШУРЯШКИНА. http://kasalen.ru/2023/02/17/%d1%8f%d0%b ... 0%d0%b9-2/

Ҫӗршыв экономикине аталантарма тӳпе хывакан предприятисемпе предпринимательсене налук ҫӑмӑллӑхӗсем памалли йӗркене ҫирӗплетме те сӗнӳ пачӗ.

Помоги переводом

В.Путин «Утӑм хыҫҫӑн утӑм туса тӗллевсене пурнӑҫлӑпӑр» // Каҫал Ен. http://kasalen.ru/2023/02/22/%d0%b2-%d0% ... %b5%d0%b2/

Кунсӑр пуҫне тӗрлӗ ҫӗртен килекен ҫырусене те унӑннах вуласа йӗркене кӗртмелле, уйрӑм тетрадь ҫине ҫырса хумалла пулнӑ.

Помоги переводом

Йывӑр та телейлӗ пурнӑҫ // Вера Дридзо. «Тӑван Атӑл». — 1969, 2(136)№ — 4-8 с.

Анчах ҫак йӗркене улӑштарма мӗн кирлине чухлайман.

Помоги переводом

Йывӑр та телейлӗ пурнӑҫ // Вера Дридзо. «Тӑван Атӑл». — 1969, 2(136)№ — 4-8 с.

Хӑрушӑ чире район территорине кӗртес мар тесен йӗркене ҫирӗп пӑхӑнни кирлӗ.

Помоги переводом

Ящур — хӑрушӑ // В.АФАНАСЬЕВ. http://елчекен.рф/2023/02/10/%d1%8f%d1%8 ... 83%d1%88a/

Директор приказне илсен, вӗренекенсем хӑйсен мастерскойне тӗплӗн тирпейлесе йӗркене кӗртрӗҫ.

Получив приказ директора, ученики устроили в своей мастерской генеральную уборку.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

— Эпӗ унта: «Рекламӑна илӗр ӗнтӗ, доктор господин, ку питӗ паха та пысӑк ӗҫ, — тесе калӑп. Ҫаплах, питӗ паха та пысӑк ӗҫ тесех, калатӑп. Паллах, Цэрнэне малтан хӑйӗн ҫи-пуҫне кӑштах тасатса йӗркене кӗртме, ҫӑвӑнма хушмалла. Ҫаплах, ҫак ӗҫ пӗтӗмпех Цэрнэ тавра пулса иртет те. Цэрнэ ячӗпе эпир утмӑл ҫул хушши канмасӑр, хӑйӗн ҫӗр-шывӗн ырлӑхӗпе лӑпкӑлӑхӗшӗн ӗмӗр тӑршшӗпе пӗр ӳркенмесӗр ӗҫленӗ рабочие чысланӑ пек тӑвӑпӑр. Ҫӗршыв ӑна хисеплет, тейӗпӗр… Кунта Хородничану кирлӗ мар! Эпӗ хам, шкул директорӗ, ҫав сӑмахсене калатӑп. Вӗсен хул айӗсем кӑтӑкланмаллах калатӑп. Юлашкинчен вара эпӗ хам кӗсйерен ҫӗр лей кӑларатӑп та: «Тархасшӑн, мастер господин, эсир ҫакна, пӗчӗк укҫана ман ятӑмран илӗр, турӑ сире ытларах парӗ…», тейӗп.

— Я скажу: «Получайте рекламу, господин доктор, это монументальная работа!» Так и скажу: монументальная! Цэрнэ, конечно, необходимо предварительно послать немного пообчиститься. Да, вокруг Цэрнэ все это и будет происходить. В лице Цэрнэ мы будем чествовать рабочего, который в продолжение своих шестидесяти лет не знал отдыха, который всю жизнь безропотно работал для блага и спокойствия своей страны. И страна признательна ему… Не нужен здесь Хородничану! Я сам, директор школы, скажу это. Так скажу, чтобы у них у всех защекотало под ложечкой. А в конце речи я выну из собственного кошелька сто лей: «Пожалуйста, господин мастер, вот вам от меня эта малость, а господь бог пошлет вам больше…»

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Вӑл жестянщиксен мастерскойне хӑвӑрт йӗркене кӗртме, урайне ҫуса тасатма тата унтах пысӑках мар трибуна туса хатӗрлеме хушрӗ.

Он дал распоряжение немедленно принести к порядок жестяничную мастерскую, вымыть там полы и даже соорудить небольшую трибуну.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Бебишор мана килтех кӗтсе ларӗ, хӑйӗн сухалне те йӗркене кӳртӗ.

Бебишор будет послушно ждать меня дома и приведет в порядок свой туалет.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Йӗркене ан пӑсӑр.

— Прошу соблюдать дисциплину.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Жестянщиксем аслӑ пӳлӗм тӑрӑх чӑн-чӑн хуҫасем пек уткаласа ҫӳрерӗҫ, хӑнасене вырнаҫтарса лартрӗҫ, мастерскоя йӗркене кӳртсе, «сценӑсемпе» «декорацисем» хатӗрлерӗҫ.

Жестянщики расхаживали по помещению с хозяйским видом, рассаживали гостей, наводили порядок то тут, то там, устраивали «сцену» и «декорации».

Улттӑмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

— Малтан парикмахера чӗнтер те сухална йӗркене кӗрттер.

Позови сначала парикмахера и приведи свою бороду в порядок.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней