Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

йӗркелемелле (тĕпĕ: йӗркеле) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
1. Ӗҫ тӑвакан органсен, муниципалитетсен органӗсен ял-хуласен, парксен, скверсен, масарсен, сывлӑх учрежденийӗсен, халӑх массӑллӑ пухӑнакан вырӑнсен территорийӗсене тата вӗсен таврашӗнчи (50 метртан кая мар) территорисене тирпей-илем кӗртмелле; ял-хуласем ҫывӑхӗнчи вӑрмансене йӗркене кӗртмелле; хуласен таврашӗнчи зонӑсенче юрӑхсӑра тухнӑ хуралтӑсене шута илмелле, вӗсене пӑсас ыйтӑва татса памалла; ял-хула, сад-пахча кооперативӗсем, сывлӑх учрежденийӗсем ҫывӑхӗнчи вӑрмансене ҫӳп-ҫап куписенчен, хӑрӑк шанкӑран, вӗтӗ хунавсенчен тасатмалла; ҫӳлерех асӑннӑ мӗнпур вырӑнта шӑши евӗр кӑшлакан чӗрчунсене пӗтермелли мероприятисем ирттерессине йӗркелемелле; унсӑр пуҫне ҫак мероприятисенех профилактика тӗллевӗпе кашни ҫуркунне-кӗркуннех ирттермелле; общество ҫурчӗсемпе пурӑнмалли ҫуртсене кӑшлакан чӗрчунсем лекесрен хӳтӗлемелли тата вӗсене пӗтермелли мероприятисем йӗркелемелле.

Помоги переводом

Геморраги сивчирӗнчен асӑрханӑр // Алина ЛУКИЯНОВА. Сывлӑх, 2015.06.03

МТС — уй-хирти завод, ҫавӑнпа пирӗн нумай машинӑсене эксплуатацилессине ахаллӗн ҫеҫ йӗркелемелле мар, пӗтӗм ялхуҫалӑх ӗҫӗсене йӗркелессинче ҫӗнӗ ӗҫ мелне тупмалла.

МТС — это завод на земле, и нам предстоит не просто наладить эксплоатацию многочисленных машин, а добиться нового стиля во всей организации сельскохозяйственных работ.

4. «Металлургсем» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Ҫуннӑ вӑрман вырӑнӗнче те пусӑ ҫаврӑнӑшӗ ҫине куҫмалла, строительствӑна йӗркелемелле пулчӗ.

На Горелом урочище тоже надо было ввести севооборот и наладить строительство.

2. Ҫӗнӗ ҫӗрте // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Выльӑх-чӗрлӗх валли ҫӗнӗ фермӑсем тумалла, шыв илсе пырассине лайӑх йӗркелемелле.

Для животноводства необходимы строительство новых ферм и налаженное водоснабжение.

2. Ҫӗнӗ ҫӗрте // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Санӑн, Базыкин, заводсенче агитаци тумалла, вӑрттӑн курнӑҫмалли хваттерсем йӗркелемелле.

Тебе, Базыкин, поручается агитация на заводах и организация явок.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Сережа-сержантпа калаҫни ҫав шухӑшсене пӑлхатрӗ, анчах Василин шухӑшлама вӑхӑт пулман: пӗтӗм ӗҫе васкасах урӑхлатса йӗркелемелле, ҫынсене ҫӗнӗлле вырнаҫтарса тухмалла.

Разговор с Сережей-сержантом всколыхнул эти мысли, но Василию некогда было размышлять: надо было срочно переорганизовать всю работу, по-новому расставить людей.

7. Тырӑ пулчӗ // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Ҫавӑнпа та ӑна тума, чи малтанах, экономикӑн чӑн секторӗнчи мӗн пур отрасльтех пысӑк тухӑҫлӑ, лайӑх шалуллӑ ӗҫ вырӑнӗсем йӗркелемелле.

И чтобы его достичь, в первую очередь необходимо создание высокопроизводительных, хорошо оплачиваемых рабочих мест во всех отраслях реального сектора экономики.

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне янӑ ҫыру (2020) // Михаил Игнатьев. http://www.cap.ru/events/events/2020-god ... /2020-chuv

Раҫҫей Федерацийӗн Президенчӗ Владимир Владимирович Путин палӑртнӑ пек, Раҫҫей малашлӑхне пирӗн патриотлӑх, Тӑван ҫӗршывпа ҫуралнӑ ҫӗре, тӑвансемпе ҫывӑх ҫыннӑмӑрсене чунтан юратни хӑват парса тӑракан ҫирӗп никӗс ҫинче йӗркелемелле.

Как отметил Президент Российской Федерации Владимир Владимирович Путин, будущее России мы должны строить на прочном фундаменте патриотизма, любви к Родине, родной земле, к своим родным и близким.

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне янӑ ҫыру (2020) // Михаил Игнатьев. http://www.cap.ru/events/events/2020-god ... /2020-chuv

Комсомолецсемпе ҫамрӑксен бригади тӑвас тӗлӗшпе пурин те пӗр шухӑш-кӑмӑлччӗ: ӑна ӑсталӑх пухнӑ, хӑйсен ӗҫне пӗлекен рабочисенчен йӗркелемелле.

Мнение комитета о создании комсомольско-молодежной бригады было единым: комплектовать коллектив из опытных, хорошо знающих дел рабочих.

2 // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.

Кун валли Федераллӑ налог службин сайтӗнче налог тӳлекенӗн харпӑр кабинетне йӗркелемелле те регистраци иртмелли органа хӑвӑра юридици сӑпачӗллӗ ҫын тени тӗрӗс маррине – Р34001, хӑвӑр тӳрремӗн хутшӑнмасӑр нимӗнле предприниматель, фирма, предприяти ертӳҫи пек те регистрацилемелле марри ҫинчен Р38001 номерсемлӗ формӑсемпе заявка ямалла.

Помоги переводом

Директор пулнине сисмен те... // Ирина Николаева. http://suvargazeta.ru/news/cn-khyparsem/ ... -sismen-te

Эсӗ шӑпах чи малтан фашистсене аркатмалла вӑхӑтра, ҫав хушӑрах лагерь те, базӑсене те йӗркелемелле вӑхӑтра ӗҫлеме пуҫларӑн.

Ты начал действовать в такой обстановке, когда надо прежде всего бить немцев и одновременно создавать лагерь и базы.

XI // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

— Кусене йӗркелемелле пулнӑ, — асӑрхаттарчӗ Обломов, хӑйӗн купаланса выртакан япалисем ҫинелле кӑтартса.

— Надо бы было это разобрать, — заметил Обломов, указывая на кучу своего добра…

II сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Юрату уявӗ иртсе каять те пӗр канӑҫсӑр пурнӑҫ пуҫланать: палатӑна ҫӳремелле, унтан Обломовкӑна каймалла, ҫурт лартмалла, пӗр-пӗр пуян ушкӑнпа калаҫса татӑлса укҫашӑн саклат хумалла, ҫул тумалла, мужиксен вӗҫӗ-хӗррисӗр тавлашуллӑ ӗҫӗсене пӑхса тухмалла, пур ӗҫе йӗркелемелле… тырӑ вырни… авӑн ҫапни… шут шӑрҫисем шаклатни, приказчиксен канӑҫсӑр сӑнарӗ… дворянсен суйлавӗ… суд ларӑвӗсем…

Поэма минует, и начнется строгая история: палата, потом поездка в Обломовку, постройка дома, заклад в совет, проведение дороги, нескончаемый разбор дел с мужиками, порядок работ, жнитво, умолот, щелканье счетов, заботливое лицо приказчика, дворянские выборы, заседание в суде.

II сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Балтика тинӗсне тухма ҫул уҫакан авалхи вырӑс ҫӗрӗсене каялла тавӑрас тесен ҫар флочӗ йӗркелемелле пулнӑ.

Чтобы вернуть исконно русские земли, открывающие выход к Балтийскому морю, надо было построить военный флот.

Виҫҫӗмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Халӗ унӑн, юн юхтарса вӑйсӑрланнӑскерӗн, оккупантсенчен нихҫанхинчен те лайӑхрах пытанмалла, ҫав вӑхӑтрах халӑхран пытаннине пӗтермелле пулнӑ, партире тӑманнисемпе ҫыхӑну тытассине йӗркелемелле, ирӗклӗхшӗн кӗрешме хатӗр тӑракан кашни ҫынпа пӗрлештерме, иккӗленсе тӑракансене татӑклӑ пример кӑтартса, кӗрешӗве ертсе каймалла пулнӑ.

Теперь, истекающая кровью, она должна была довести до совершенства конспирацию от оккупантов и одновременно покончить с конспирацией от народа, наладить связь с беспартийными, обратиться ко всему народу, вступать в союз с каждым, кто готов воевать за свободу, и решительным примером вести на борьбу и тех, кто еще колеблется.

VIII сыпӑк // Леонид Агаков. Юлиус Фучик. Асаплӑ вилӗм уменхи сӑмах. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953

Хӑрушлӑхсӑр паха ҫулсем халӑха валли йӗркелемелле, – ҫирӗппӗн каланӑ Чӑваш Ен Пуҫлӑхӗ Михаил Игнатьев.

Безопасные и качественные автомобильные дороги надо делать для народа, – предупредил Глава Чувашии Михаил Игнатьев.

Чӑваш Енре 2019 ҫулта пурӗ 200 ҫухрӑм ытла ҫул-йӗрсем юсӗҫ, сарӗҫ // М.И. Игнатьев пресс-служби. http://gov.cap.ru/chuv/news.aspx?guid=19 ... b4575c9e35

Ҫакӑн валли мӗн пур муниципалитетра тата хушма 350 «чӳрече» йӗркелемелле.

Для этого во всех муниципалитетах необходимо организовать дополнительно 350 «окон».

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Михаил Игнатьев Патшалӑх Канашне янӑ Ҫыру (2013) // Михаил Игнатьев. http://gov.cap.ru/chuv/hierarhy.aspx?gui ... 65c49c7222

Професси пӗлӗвӗ паракан тытӑма ӗҫ рынокӗнчи хальхи вӑхӑтри кирлӗлӗхе шута илсе йӗркелемелле.

Необходимо привести структуру профессионального образования в соответствие с современными потребностями рынка труда.

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Михаил Игнатьев Патшалӑх Канашне янӑ Ҫыру (2013) // Михаил Игнатьев. http://gov.cap.ru/chuv/hierarhy.aspx?gui ... 65c49c7222

Ҫитӗннӗ ҫынсем валли кӑна мар, чӑн малтанах ҫамрӑксем валли ӗҫкӗлӗхе хирӗҫ тухӑҫлӑ кампани йӗркелемелле.

Нужна эффективная антиалкогольная кампания, адресованная не только взрослому населению, но и молодёжи.

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Михаил Игнатьев Патшалӑх Канашне янӑ Ҫыру (2013) // Михаил Игнатьев. http://gov.cap.ru/chuv/hierarhy.aspx?gui ... 65c49c7222

Коммуналлӑ хытӑ каяшсене уйӑрса пуҫтарассине йӗркелемелле.

Необходимо организовать раздельный сбор твердых коммунальных отходов.

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Михаил Игнатьев Патшалӑх Канашне янӑ Ҫыру (2019) // Михаил Игнатьев. http://gov.cap.ru/chuv/hierarhy.aspx?gui ... 17b202c0e3

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней