Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

йӗкӗте (тĕпĕ: йӗкӗт) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Христина йӗкӗте хӑй патне тем тери илсе кӗрес темесессӗн те калаҫу арӑш-пирӗшӗ, ав, ҫав еккилех майлашӑнса пырать.

Как бы Христина ни хотела пускать к себе парня, но разговор все-таки сводился к этому.

4 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

— Ай, ытла та кӑлӑшка сӑмахсем-ҫке кусем, Андрей, — хӑй сисмесӗрех йӗкӗте каллех ятранах чӗнчӗ хӗр.

— Ой, это такие наивные слова, Андрей, — незаметно для самой себя девушка снова назвала парня по имени.

4 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

— Ну, ку ӗнтӗ вӑл пурнӑҫ саккунӗ, ырӑпа усал кӗрешӗвӗ, — йӗкӗте пӳлсе тенӗ майлах иккӗшин шухӑшне те пӗр тӑруках тӗвӗлесе хучӗ хӗр.

— Ну, это закон жизни, борьба добра и зла, — как бы прервав парня, сразу же переключилась на свои мысли девушка.

4 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Итлеҫҫех… — ҫӑмӑл пушмакӗпе шӑкӑлт-шӑкӑлт тутарса утать Хреҫҫи, калаҫнӑҫемӗн йӗкӗте тӑнлать.

Послушают… — стучит легкими каблуками Хрисси, и во время разговора прислушивается к парню.

4 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Паҫӑр та, кинора ҫумлӑн ларнӑ чухне, халӗ те, килелле май шапӑлтатса пынӑ чухне, тем пулчӗ-ҫке Христина-Хреҫҫие — чӗлхипе вӑл ҫак йӗкӗте хӑвалать, хӑвалать хӑй патӗнчен, чунӗпе вара: «Чим, тӑхта, ан кай, ан кай, ӑсат», — тет.

И раньше, когда сидели рядом в кино, и сейчас, когда шли в сторону дома, что-то случилось с Христиной-Хрисси — словами она гонит этого парня, гонит от себя, а душой говорит: «Постой, погоди, не уходи, не уходи, проводи».

4 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Йӗкӗте халь пурте хӑй тытма хатӗрленнӗ пӗчӗк кайӑкран килнӗ пек туйӑнчӗ.

Юноше казалось, что от этой ничтожной птицы, которую он должен поймать, зависит все.

Ҫирӗм улттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

«Мӗн тӑвӑн-ха ӗнтӗ ҫак йӗкӗте? — хуйхӑллӑн та ҫав хушӑрах ӑшӑ туйӑмпа шутларӗ Васильев.

«Ну что сделаешь с этим парнем? — с чувством горечи и невольной теплоты подумал Васильев.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Кавӗрле мучи, ӳкме парас мар тесе, йӗкӗте хыҫалтан тытса пычӗ; карчӑкӗ, хӑнӑхнӑ куҫҫульне саппун вӗҫӗпе шӑлкаласа, крыльца патӗнче вӗткеленсе ҫӳрерӗ.

Гаврила поддерживал его сзади, а старуха томашилась возле крыльца, утирая завеской привычные слезы.

Ют юн // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Ют юн. — Тӑван Атӑл, 1965, 3№, 82–91 с.

Вӑл виҫӗ йӗкӗте лешсем пир-авӑр вӑрланӑшӑн суд тунӑ; вӑрӑсенчен вӑл хыттӑн, килхушшинче пурне те илтӗнмелле кӑшкӑрса ыйтнӑ:

Он судил троих парней за кражу полотна; громко, так что было слышно на всём дворе, он спрашивал воров:

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Анчах пӗр ҫакӑ кӑна мар асӑрхамасӑр иртнӗ — ҫавӑн пекех, Наталья хӑй хӗрне, Еленӑна, сисмен ҫӗртенех кӗпӗрнене пӗчӗк хура мӑйӑхлӑ йӗкӗте, пуян ювелир ывӑлне качча пачӗ; ҫавӑн пекех июнь уйӑхӗнчи шӑрӑх кун кӑнтӑрла, тӑвӑл умӗн, хунямӑшӗ, юлашкинчен, сывлайми пулса ҫитсе, вилсе кайрӗ; ӑна кравать ҫине хума та ӗлкӗрейменччӗ — таҫта, ҫывӑхрах, аҫа ҫапса пурне те хӑратса пӑрахрӗ.

Не одно это событие прошло незаметно; так же незаметно Наталья просватала и выдала замуж дочь Елену в губернию за бойкого парня с чёрненькими усиками, сына богатого ювелира; так же, между прочим, умерла наконец, задохнулась тёща, знойным полуднем июня, перед грозою; ещё не успели положить её на кровать, как где-то близко ударил гром, напугав всех.

II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Анчах Сакович Лесовик связнойне — Тима ятлӑ ҫамрӑк йӗкӗте — тата словак салтакне ҫеҫ ертсе килчӗ.

Но Сакович привел только связного «Серго», молодого парня Тиму, и солдата-словака.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Ман ку йӗкӗте заводра хӑварас килетчӗ, ҫавӑнпа эп ӑна кӑшт тӑхтама ыйтрӑм.

Но мне хотелось сохранить этого парня на заводе, и я просил его пока обождать.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Халӗ пурте чиперех, мӗскӗн йӗкӗте ӗнтӗ пӗтӗм тӗрӗслӗхпе суд тӑвӗҫ.

Но теперь все в порядке, и бедного парня будут судить по всей справедливости.

LXVIII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Шантарсах ҫавӑн пек каламашкӑн ҫав йӗкӗте эпӗ ҫителӗклех лайӑх пӗлетӗп.

Мне кажется, что я достаточно хорошо знаю этого парня, чтобы утверждать это.

LXVIII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Никандр та, хӑйне мӑшкӑл кӑтартнӑшӑн тарӑхмаллипех тарӑхнӑскер (ҫитменнине тата — Дина умӗнче!), чӑркӑш йӗкӗте кӑкӑрӗнчен яп ярса тытрӗ.

Никандр, опешивший в первый миг от наглости, опомнился — ведь на глазах у Дины унизили, оттолкнули! — схватил непрошеного кавалера за грудки.

3 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Ку ыратуран тухма, ӑҫтан та пулин хушӑк тупса хӑтӑлма ни кӑнтӑрла, ни каҫхине май ҫуккӑн туйӑнса тӑчӗ йӗкӗте.

Казалось, что вырваться из этих цепких объятий нет никакой возможности ни днем, ни ночью.

3 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Йӗкӗте те канлӗх кирлӗ.

Ему покой сейчас всего важнее.

3 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Маттур иккен, эсӗ, Виталий, — йӗкӗте питӗнчен тинкерсе, ӑшшӑн-ӑшшӑн калаҫать хӗр.

Ты молодец, Виталька, — вглядываясь в лицо, ласково говорила девушка.

3 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Виталий, Дина патнелле пӗр утӑм, икӗ утӑм турӗ, ун патне ҫывхарса ӑна ыталама туртӑнчӗ — хӗр, те чунӗ кӳтсе килнипе, йӗкӗте питрен чӑнт та чант ҫутӑлтара-ҫутӑлтара ячӗ:

Виталий сделал к Дине шаг-другой, намереваясь обнять, но она не далась: замахала перед, собой руками.

3 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Хӗр, машина сассипех пуҫне ҫӗкленӗскер, шурӑ хут ҫыпӑҫтарнӑ хӑма таткине вӗрене ҫумне сӗвентерсе йӑрӑст тӳрленсе тӑчӗ, йӗкӗте куҫран тӳрех чӑрсӑррӑн пӑхрӗ, сӑмах чӗнессе вара чӗнмерӗ.

Девушка давно уже слышала рокот мотора, и сейчас, подняв голову, прислонила доску с прикнопленным листом ватмана к дереву, откинулась на вытянутых руках и посмотрела парню прямо на глаза.

3 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней