Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

йӑран сăмах пирĕн базăра пур.
йӑран (тĕпĕ: йӑран) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫӗрулмине лартсан, унтан мӗн пулассине кӗтсе, нанаец сехечӗ-сехечӗпе йӑран ҫинче тӑнине курма пулатчӗ.

И приходилось наблюдать, как нанаец, посадив картофель, часами стоял над грядкой и ждал, что из этого получится.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Юнашар йӑран ҫинче Нюрӑпа Манька хӗрлӗ кӑшман кӑлараҫҫӗ.

На соседней грядке Нюра с Манькой занялись свеклой.

Тунсӑхлама вӑхӑт ҫук // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Йӑран вӗҫне ҫитме инҫе-ха.

А до конца грядки было еще, ох, как далеко.

Климушка пахчара // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Акӑ пӑх, — тесе Власьевна йӑран ҫинелле пӗшкӗнчӗ те кишӗр ҫулҫисене аллипе сирчӗ, — куратӑн-и, мӗнле ҫӑра лараҫҫӗ вӗсем.

Вот погляди, — Власьевна нагнулась к грядке и развела руками узорчатую ботву, — видишь, как она тесно сидит.

Климушка пахчара // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Анан тепӗр вӗҫне чупса ҫитет те, чӗрӗп йӑран вӗҫӗнче тӑра парать.

Прибежал на другой конец: глядь! — а еж уже там.

Чӗрӗппе мулкачӑ // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

«Эсӗ ҫак йӑран вӗҫне пытанса юл, эпир мулкачпа леш вӗҫӗнчен чупса килӗпӗр.

«Спрячься ты на этом конце борозды, а мы с зайцем побежим с другого конца.

Чӗрӗппе мулкачӑ // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Унччен те пулмасть, суккӑрри йӑран ҫине такӑнса та ӳкет.

Слепой спотыкнулся на межу и упал.

Суккӑрпа хӑлхасӑр // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Ҫӗрулми кӑларнӑ чухне те кӑҫал йӑран умне тӑратман.

Даже картошку копать ее не пустили.

1 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Мӗншӗн-ха хӗрача ҫак йӑран кассинче мӗн ҫинчен ҫырнине кураять, мӗншӗн-ха Ваня, куҫне епле чарса пӑхсан та, ҫавна нимӗн те курмасть.

Как же эта девочка высматривает в этих бороздках такие интересные истории и почему, как ни пялит глаза Ваня, он сам ничего этого не видит?

Чи лайӑх паллӑ // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Виҫҫӗшӗ вара михӗпе хурӗсене пӑрахсах тӗрлӗ еннелле тара пачӗҫ, иккӗмӗшӗ, автомат тытни, икӗ пуля тивнӗскер, армути пусса илнӗ йӑран ҫине выртса юлчӗ.

Но теперь, побросав своих гусей и мешок, трое разбежались по сторонам, а второй, с автоматом, тоже сраженный Сашиными пулями, остался лежать на заросшей полынью меже.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Унта хуралма пуҫланӑ шултра пуҫлӑ сап-сарӑ хӗвелҫаврӑнӑшсем картаран та ҫӳллӗ лараҫҫӗ, йӑран ҫинчи хӑяр сарӑхса кайнӑ, пахча картине кӑшӑркка ҫулҫисемпе хупӑрласа илнӗ кабачкисемпе кавӑнсем чечеке лараҫҫӗ.

Там уже чернели, возвышаясь над тыном, крупные желтоголовые подсолнухи, желтели на грядках огурцы, цвели кабачки И тыквы, закрывшие своими огромными шершавыми листьями весь частокол.

Пӗрремӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Ваҫҫук пахчари типӗ ҫӗр ҫумнелле тата хытӑрах лӑпчӑнать; ун чӗри сиксе тухас пек тапать, вӑл хытӑ тапнипе пӗтӗм йӑран чӗтресе тӑнӑ пек туйӑнать.

Васек крепко прижимается грудью к сухой огородной земле; сердце его бьется такими сильными толчками, что кажется, вся гряда сотрясается от его ударов.

47 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Кӑшт айккинерех аякра юрпа витӗннӗ шӑл евӗр сӑрт хӑпартланса тӑнӑ, леререх кайсан, вӑл темӗн пысӑкӑш йӑран тӑрри пек пулса каять.

Немного в стороне возвышался одетый снегом зубец, вдали переходивший в могучий гребень.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.

Лаша йӑран тӑрах утса кайнӑ.

Конь пошел по меже.

Балтика хуралӗ // Н. Ятманов. Дмитриев, Н. П. Тӑван ҫӗршывӑн чысӗ: халӑх геройӗсем ҫинчен ҫырнӑ калавсем / вырӑсларан Н. Ятманов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 126 с. — 3–19 с.

Шерккей арман хӳттинче чарӑнса тӑма пултаратчӗ те — ҫапах тӑвалла талпӑнчӗ, йӑран хушшинчи сукмакпа тӳррӗнех, чупнӑ ҫӗрте чупса, утнӑ ҫӗрте утса, вӑл калама ҫук васкарӗ.

Шерккей мог укрыться под мельничным навесом, но не стал этого делать, а продолжал мчаться в гору, напрямик, по тропинке, проложенной между борозд, запыхавшись, он переходил с бега на шаг; переведя дух, снова бежал впритруску…

XIV. Инкек телей кӳрет-им? // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Акӑ тахҫан пӗлнӗ ана палли — карӑнтӑкпа ҫыхӑнтарнӑ икӗ пӗчӗк йӑран.

Вот их давным-давняя мета — связанные веревкой колышки на двух маленьких бороздках.

III. Инкекпе куҫа-куҫӑн // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ӑна-кӑна тавҫӑрса илме ӗлкӗриччен, Тёма ури йӑран ҫине ҫирӗппӗн пусӑнать, вӑл, чечеке ярса тытать те, ӑна чиксе лартать.

Быстро, прежде чем что-нибудь сообразить, нога мальчика решительно ступает на грядку, он хватает цветок и втискивает его в землю рядом с корнем.

Ӑнӑҫсӑр кун // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Никам утса каҫма хӑяйман куҫа курӑнми йӑран ӑна халӑхран уйӑрнӑ пек пулнӑ.

Словно невидимая граница, которой никто не решался переступить, отделяла ее от толпы.

III // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Вӑл хӑвӑрт чупма, кӗрлеме, ҫӗмӗрттерме пуҫларӗ те, йӑран урлӑ каҫнине эпӗ хам та асӑрхамарӑм.

Он как двинул, как взялся гудеть, как пошел, я и сама не заметила, что межу перешла.

6. Виҫҫӗмӗш хӑвӑртлӑхпа // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Вӗсем умӗнче те вӑл икӗ звено участокӗсене уйӑракан йӑран урлӑ пӗр уяса тӑмасӑр каҫрӗ; Василий вара тин агрегат патнелле утрӗ.

Не сморгнув глазом, она и при них переехала межу, разделявшую участки двух звеньев, и только тогда Василий шагнул к агрегату.

6. Виҫҫӗмӗш хӑвӑртлӑхпа // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней