Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

йӑлине (тĕпĕ: йӑла) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Унӑн алӑсене ҫапла чӑмӑртас яланхи йӑлине Джули «вӑл ют ҫӗршыв ҫыннисен йӑли ҫеҫ пулать» тесе шутланӑ.

Всплеснул руками — как «экспансивный иностранец», так говорила Юлия.

I // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Ҫемен шӑлаварӗ кӗсйинчен савӑнсах шӑвӑҫ карупка кӑларнӑ, пехотинецсен йӑлине лайӑх пӗлнӗ ӗнтӗ вӑл, депутат аллине карупка тыттарман, унӑн алӑ тупанӗ ҫине хӑех шӑп пӗрре туртмалӑх табак хурса панӑ.

Семен с охотой достал из кармана шаровар жестяную коробочку, но в руки ее полковому депутату не дал, так как хорошо знал пехотные привычки, а открыл сам и положил в протянутую ладонь с черными линиями ровно одну щепотку.

XI сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Транспортниксен ҫынсем туса парасса кӗтсе пурӑнас йӑлине: асфальт сарнӑ ҫул пар, ӑна пар та кӑна пар, вара каятпӑр, тесе ыйтассине пӑрахма сӗнетӗп.

Советую отвыкать помаленьку от этой иждивенческой манеры транспортников: дай асфальтированную дорогу, дай то да се, пятое-десятое, тогда поедем.

Пӗрремӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ку унӑн йӑлине кӗнӗ ӗнтӗ.

С некоторых пор это стало у него обыкновением.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Вӗсем патне юсама питӗ нумай ӗҫ илсе пыраҫҫӗ пулсан та, Вильбур хӑйӗн нумай вулас йӑлине пӑрахман.

Несмотря на большое количество работы, которую ему приходилось исполнять, Вильбур никогда не оставлял привычки много читать.

6. Вӗсен пуҫне аэроплан тӑвас шухӑш епле пырса кӗнӗ // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

Леночка ҫакна курать, анчах яланхи пекех вӑл хӑй йӑлине ҫирӗп тытать:

Леночка видит это, но, как всегда, неумолима.

Власьевна // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Ку хутӗнче мустангер хӑй йӑлине улӑштарнӑ пулӗ, тен.

Возможно, что мустангер на этот раз изменил своему обычаю.

LIV сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Ҫав ирландец йӑлине Техасра пурӑнӑҫа кӗртме юрамасть-ши манӑн?

Нельзя ли мне ввести этот ирландский обычай в Техасе?

XII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Пӗлеп эп хӗрупраҫ йӑлине.

Знаю я их…

3 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Йӑлине эпир шутласа кӑларман.

Обычаи не мы придумали.

2 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

— Эпӗ вӗсен йӑлине пӗлетӗп вӑл хӑйне пулӑшма халех акӑ мӗнпур кӑткине ертсе килет…

— Я ихнюю повадку знаю — он сейчас весь муравейник на помощь приведет…

26 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Щорс, Казимирӑн ҫак йӑлине пӗлнӗскер, кулса каланӑ: — Эпӗ те шӑнса кӑштах пӑсӑлтӑм ҫав, — тенӗ.

Щорс, знавший эту слабость Казимира, сказал улыбаясь; — Да, я вот тоже немного простудился.

Иккӗмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Ӑш-вара сиен кӳрет тенипе мар, халӑх йӑлине мӗн авалтан пӑхӑннипе ҫавӑн пек пулса пырать.

Из уважения к древним обычаям — так уж повелось давным-давно.

XI. Йывӑҫҫипе улми // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Пӗлеп аваллӑх йӑлине, парсамӑр стакансем!

Дайте нам стаканы! знаю способ старый

Юбилей сӑвви // Стихван Шавли. Маяковский В.В. Пӗтӗм сасӑпа: сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 158 с. — 36–47 с.

Тахҫан сӗм-авалра — унтан вара миҫе черетлӗ ӗмӗрсем вӗҫе-вӗҫӗн иртнӗ-ши! — ҫичӗ ют пусмӑрӗнче кун курмасӑр тарӑхса пурӑннӑ пулсан та, вырӑс халӑхӗ ҫӑлнине пула, чӑваш хӑй пайтине ҫухатман, чӗлхине те, йӑлине те, ӗҫченлӗхне те, таса та ҫивӗч ӑсне те хатарлӑн усранӑ, упранӑ, малашне вара ҫавсене усраса ҫеҫ мар, чунтан пикенсе хӑй кунҫулне ӳстерме те амалантарма ҫунатланса ӗмӗтленет.

Когда-то давно, много веков назад, и чуваши, изнемогая под тяжестью чужеземного ига, трудились не видя божьего света, и все же, благодаря спасшему их русскому народу, не потеряли своего облика, сберегли и язык, и обычаи, и трудолюбие, и ясный острый ум, мало того — приумножали все это с годами, развивали, совершенствовали, и все потому, что верили в мечту.

ХХХIII. Ашшӗн каламан сӑмахӗ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Йӑлине хамӑр шухӑшласа кӑларман та ӑна…

Обычай такой, не нами заведенный…

XIX. Каҫхи сасӑ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Михаля тете, — йӑлӑннӑ пек илтӗнчӗ Селиме сасси, — кун пек ӗҫ йӑлине пӗртте пӗлместӗп, ыттисене хушмӑр-и, тархасшӑн?..

— Дядя Михаля, — обращается она к Чумельке, — я ведь совсем не знаю этих обычаев, может, кому другому прикажете, пожалуйста?..

IX. Ятлӑ ҫынсем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Эпӗр хамӑра авалхи чӑвашсен йӑлине тытатпӑр тетпӗр ӗнтӗ, — мухтанас ӗмӗтпе каласа хучӗ кил хуҫи, хӑй умӗнчи эрех куркине сӗтел варринерех шутарса.

Ну мы, конечно, обычаи свои старинные стараемся поддерживать, — не упустил случая похвалиться хозяин, отодвигая от себя на середину стола чарку с водкой.

VI. Кантюк кӗреки // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Моряксем ӗнтӗ унӑн йӑлине пӗлсе ҫитнӗччӗ: вӗсем умывальнике шыв тултарса паратчӗҫ.

Моряки уже знали его привычку: они наполняли умывальники водой.

Теплоход ҫинчи зоопарк // Феодосия Ишетер. Баруздин С. А. Равипе Шаши: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 44 с.

Данилова ку шухӑш килӗшрӗ; вӑл урок тӑршшӗпех тем ҫинчен шухӑшласа ларчӗ, рекреаци вӑхӑтӗнче, хӑюллӑ Тёма умне пырса, хӑйӗн йӑлине пула ун еннелле темле ҫурма айӑккӑн ҫаврӑнса тӑчӗ те, хӗрелсе кайса ыйтрӗ:

Эта мысль понравилась Данилову; он весь урок что-то соображал, а в рекреацию, подойдя решительно к Тёме и став как-то, по своей привычке, вполуоборот к нему, спросил, краснея:

Америкӑна кайни // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней