Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

йышшисенчен (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫук, ун йышшисенчен мар вӑл, дисциплинӑна нимрен ытла мала хуракан арҫын лартнӑ тӗллевне пурнӑҫлама хӑнӑхнӑ.

Помоги переводом

«Хӗрес ҫакмасӑр ҫӳреместӗп» // Ял ӗҫченӗ. https://yantik-press.ru/press/publicatio ... cyremestp/

Кирек мӗнле пулсан та — лаборатори анализӗпе пӗлме май ҫук йышшисенчен.

Во всяком случае, ни один из тех, какие распознаются лабораторным анализом.

ХХIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Калаҫу ҫӑмӑл йышшисенчен мар.

Разговор не из легких.

XV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Гез сӑнӗ те «ӑнсӑрт» йышшисенчен мар.

Равно нельзя было присоединить к исключениям лицо Геза.

V сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Ҫук, алӑран ярса илме ҫук ӑна — ун йышшисенчен мар вӑл.

Она не относится к тем, кого можно поймать, припереть с поличным.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Хамӑр йышшисенчен; унашкал ҫынпа вутта та, шыва та кӗме пулать.

Из нашего брата, с таким и в огонь и в воду.

Разведкӑна // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

Паллах, куна сӑвӑҫ, хӗрӳ пуҫ, ҫырнӑ, мӗнех пит кӗтетӗн ун йышшисенчен, теме май пур.

Можно, конечно, сказать, что это написал поэт — горячая голова, и велик ли с него спрос.

4 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Яков ӑна юриех йӗкӗлтесе: — Ҫапах та ҫавӑн йышшисенчен пӗри санӑн сӑмсу умӗнченех ху кӑмӑлласа хунӑ татӑка пит те ӑста илсе тарчӗ! — терӗ.

Яков сказал, подзадоривая: — Однакож один эдакий ловко стащил из-под твоего носа кусок, облюбованный тобою!

III сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Ҫавӑн пек ухмах та ӑслӑ хӗрарӑмсем пур: вӗсен япӑх япаласене куракан куҫӗ суккӑр пулнӑ пек, Ольга шӑпах ҫавӑн йышшисенчен пӗри.

Есть такие глупо-мудрые бабы, они как бы слепы на тот глаз, который плохое видит, Ольга вот из эдаких.

III сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

— Ҫапах та пирӗн йышшисенчен хӑрама пуҫларӗҫ!

— Все-таки бояться стали нашего брата!

XXVII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Чӑн та, Дарья, старик ҫилленнинчен хӑраса, ӑна кӑштӑрт кӑна хӑй пурлӑхне кӑларса тыттаракан йышшисенчен мар ҫав.

Воистину, не такая была Дарья, чтобы уступить свое, убоявшись стариковского гнева.

XIII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Суцки йышшисенчен тухнӑскер мар!

Не из суцких, небось!

VIII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Акӑ ватӑ ҫын, шӑпах ыйткалакан йышшисенчен пӗри пулас.

Вот старик, тип нищего, кажется, самый нормальный.

XI сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

— Чӑнах та вӑл, илтетне эсӗ, хӗрарамӗ вӑл хӑравҫӑ йышшисенчен мар, — терӗ Иван Кузмич.

— Да, слышь ты, — сказал Иван Кузмич, — баба-то не робкого десятка.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк. Крепость // Михаил Сироткин, Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Капитан хӗрӗ. Вырӑсларан Н.Т. Ваҫанккапа М.Я. Сироткин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1940

Ҫавӑн йышшисенчен урӑхраххисем те пурччӗ: вӗсем никама та асаплантармастчӗҫ те, пулӑшмастчӗҫ те.

Была и другая разновидность того же типа: эти по своей инициативе никого не истязали, но и не помогали никому.

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Юлиус Фучик. Асаплӑ вилӗм уменхи сӑмах. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953

— Эхе! — пӳлчӗ ӑна Кирила Петрович, — эсӗ хӑракан йышшисенчен пулас; мӗнрен хӑрарӑн вара?

– Эге! – прервал Кирила Петрович, – да ты, знать, не из храброго десятка; чего ты боишься?

IX сыпӑк // Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Дубровский. Никифор Ваҫанкка куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Юрий Зорин шӑпах ҫавӑн йышшисенчен пӗри.

Помоги переводом

Юрий Зорин: Шӑл ыратни мӗн таран тертлине лайӑх пӗлетӗп // Валентина БАГАДЕРОВА. «Хыпар», 2016.05.20, 77-77№

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней