Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

йывӑҫҫипе (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Тӑватӑ эрнерен йывӑҫҫипе пӗр тӑрӑ айне пулчӗ те кирпӗч ҫурт.

Помоги переводом

Хреҫҫи // Ӑсан Уҫӑпӗ. Ӑсан Уҫӑпӗ. Тӗлӗкри те пирӗнпех: повеҫсемпе калавсем. Шупашкар: «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2014. — 142 с. — 90–99 с.

Округри тӗп библиотека специалисчӗсем «Ырӑлӑх йывӑҫҫипе» паллаштарса волонтерсене ҫӗнӗ кӗнекесем вулама сӗнчӗҫ.

Помоги переводом

Волонтерсен пӗрремӗш слечӗ // Марина ВАСТУЛОВА. http://елчекен.рф/2023/12/08/%d0%b2%d0%b ... b5%d1%87e/

Кунта тӗнче йывӑҫҫипе тӗпсӗр ҫӑл куҫ тупрӑмӑр.

Помоги переводом

Чул вӑрттӑнлӑхӗ // Михаил Сунтал. Сунтал Михаил. Ҫӑтмах. Фантастикӑллӑ повесть. Шупашкар, 2009. — 120 с.

Тӗксӗм мӑйӑр йывӑҫҫипе сӑрнӑ ҫак читлӗхре пысӑках мар симӗс диван ларать; вӑл мана хама малалла еплерех тытмаллине кӑтартакан темӗнле уҫӑ пулассӑн туйӑнать; ытарлӑ-ши… ҫапах — уҫӑ, мӗншӗн тесен пачах кирлӗ мар ҫӗрте ларакан дивансене эпӗ халиччен курман; анчах вӑл пур тӑк, эппин, хӑйӗн тӗллевӗпех ахӑр, урӑхла каласан — ун ҫине вырнаҫмалла.

Эта клетка, выложенная темным орехом, с небольшим зеленым диванчиком, как показалось мне, должна составлять некий ключ к моему дальнейшему поведению, хотя и загадочный, но все же ключ, так как я никогда не встречал диванчиков там, где, видимо, не было в них нужды; но раз он стоял, то стоял, конечно, ради прямой цели своей, то есть, чтоб на него сели.

VI // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Ӑна килӗ аса килчӗ: мӑйӑр йывӑҫҫипе капӑрлатнӑ ешчӗк, — унта иртен-ҫӳренӗн тарават ури чарӑна-чарӑна тӑрать; хӗвеллӗ асфальт, хӑйӗн хаҫачӗ, хӑйӗн кофейни тата шанчӑклӑ кӗмӗл.

Он вспомнил красоту отделанного под орех ящика, на котором останавливается щедрая нога прохожего, солнечный асфальт, свою газету, свою кофейню и верное серебро.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 49–57 с.

«Яланхилле, вырӑс хӗрарӑмӗсем пекех, кӗнчеле йывӑҫҫипе, йӗкепе арлаҫҫӗ, анчах вырӑссенчен вӑрахрах.

«Прядут обыкновенно пряжу на пряслице веретеном, как и русские бабы, но не так поспешно.

Сӳс-кантӑр, ҫип ҫинчен // Валентина Минеева. Минеева В.А. Чӑвашсен эрешлӗ пир-авӑрӗ: кӗнеке-альбом. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2008. — 182 с.

Йывӑҫҫипе хурсине вӗсем витӗр шӑтарса кӗртсе лартнӑ тимӗрпе ҫыхӑнтарнӑ.

Основу и било скрепляли пробитым в них железом.

Сӳс-кантӑр, ҫип ҫинчен // Валентина Минеева. Минеева В.А. Чӑвашсен эрешлӗ пир-авӑрӗ: кӗнеке-альбом. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2008. — 182 с.

Эпир тул енчен изабелла ятлӑ иҫӗм ҫырли йывӑҫҫипе каркаланӑ пӳрте кӗтӗмӗр.

Мы зашли в дом, заплетенный снаружи виноградом «изабелла».

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Пӗрре ҫу йывӑҫҫипе хӑмӑш кам тӗреклӗрех, кам вӑйлӑрах тесе тавлаша пуҫлаҫҫӗ.

Маслина и камыш заспорили о том, кто крепче и сильнее.

Хӑмӑшпа ҫу йывӑҫҫи // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Ку ҫын анкартинчен ҫап йывӑҫҫипе михӗ йӑтса таврӑнать-мӗн.

Мужик шел с гумна и нес цеп и мешок.

Кашкӑрпа ҫын // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Шӑлан йывӑҫҫипе нӳрлӗ курӑк шӑрши кӗре пуҫларӗ…

Запахло шиповником, влажной травой…

14 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Карта хыҫӗнче турачӗсене аякиннелле сарнӑ пилеш йывӑҫҫипе Тухтар хӑй лартса ӳстернӗ ҫамрӑк улмуҫҫи пур.

Зато за домиком растут посаженные самим Тухтаром кудрявая рябина и яблонька.

Х. Чӗре сасси // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Пӗр пилӗк инжир йывӑҫҫипе виҫӗ гранатник лартса пама сӑмах панӑ садовник ӑна улталарӗ, срок тухиччен нимӗн те тӑваймарӗ.

Садовник, пообещавший посадить штук пять инжиров да куста три гранатника, подвел и ничего не сделал к сроку.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Ҫара чул ҫинче пурӑнакансем мӗн пурӗ те пӑсӑк ҫанталӑка пула аманса пӗтнӗ икӗ-виҫӗ тамариск йывӑҫҫипе чул ҫыран ҫумне ҫыпҫӑнса ларнӑ курпун хыр кӑна пулнӑ.

Лишь два-три искалеченных непогодой тамариска да горбатая прилепившаяся к скале сосна были жителями голого камня.

Пӗрремӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Пахчари мунчана колхоз йывӑҫҫипе лартнине мантӑн-и-ха эсӗ?

Баню ты поставил на задах не из колхозного леса?

5. Килте // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

4. Вӗсем ӗнтӗ — ҫӗр Ҫӳлхуҫи умӗнче тӑракан икӗ ҫу йывӑҫҫипе икӗ ҫурта.

4. Это суть две маслины и два светильника, стоящие пред Богом земли.

Ӳлӗм 11 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

14. Вӑл ҫапла калать: «хам валли пысӑк ҫурт лартӑп, ҫӳлти пӳлӗмӗсене те анлӑ тӑвӑп» — ӗнтӗ кантӑк касать, кедр йывӑҫҫипе сӑрса тухать те хӗрлӗ сӑрӑпа сӑрлать.

14. кто говорит: «построю себе дом обширный и горницы просторные», - и прорубает себе окна, и обшивает кедром, и красит красною краскою.

Иер 22 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

10. Икӗ ҫурт — Ҫӳлхуҫа Ҫурчӗпе патша керменӗ — лартса Соломонӑн ҫирӗм ҫул иртсе кайнӑ, 11. ҫав ҫулсенче Тир хулин патши Хирам, Соломон кӑмӑлне ҫырлахтарса, кедр йывӑҫҫипе кипарис йывӑҫӗ тата ылтӑн кӳрсе тӑнӑ пулнӑ, ҫавӑншӑн Соломон патша Хирама Галилея ҫӗрӗнче ҫирӗм хула панӑ.

10. По окончании двадцати лет, в которые Соломон построил два дома, - дом Господень и дом царский, - 11. на что Хирам, царь Тирский, доставлял Соломону дерева кедровые и дерева кипарисовые и золото, по его желанию, - царь Соломон дал Хираму двадцать городов в земле Галилейской.

3 Пат 9 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

10. Хирам ӗнтӗ Соломона, ун кӑмӑлне ҫырлахтарса, ҫителӗклех кедр йывӑҫҫипе кипарис йывӑҫӗ парса тӑнӑ.

10. И давал Хирам Соломону дерева кедровые и дерева кипарисовые, вполне по его желанию.

3 Пат 5 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней