Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ирӗкре (тĕпĕ: ирӗк) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ирӗкре пирӗн утмӑл ҫын кӑна.

— На свободе нас только шестьдесят человек.

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Унтан вӑл Потылихинран Архангельскра арестленӗ тата ирӗкре юлнӑ мӗнпур коммунистсен списокне ҫырса пама ыйтрӗ.

Потом она попросила составить ей список всех коммунистов, арестованных и оставшихся в Архангельске.

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Ларатӑп решеткеллӗ сив тӗрмере, Ирӗкре мар ӳснӗ ҫамрӑк ӑмӑрткайӑк…

Сижу за решеткой в темнице сырой, Вскормленный в неволе орел молодой…

Вӑтӑр саккӑрмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Ссылкӑра пулин те вӗсем хӑйсен ирӗкре юлнӑ юлташӗсемпе ҫыхӑнса тӑнӑ, пӗр-пӗрин патне ҫырусем ҫырнӑ.

Даже в ссылке они не теряли связи с товарищами, которые оставались на воле, эту связь поддерживали перепиской.

Вӑтӑр пӗрремӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Вӑл каланӑ тӑрӑх, студентсем тӗрлӗренех пулнӑ: хупса лартнисем — хӑрамалла халӑх мар, анчах ирӗкре ҫӳрекенсем — чи сиенлисем, вӗсенчен кашни минутрах пӗр-пӗр ирсӗр ӗҫ тӑвассине кӗтсе тӑмалла пулнӑ.

А студенты разные бывают: те, которые под надзором, народ безопасный, а вот которые на свободе разгуливают, те самые зловредные — от них каждую минуту пакости жди.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Вӗсене ирӗкре усранӑ пек тунӑ, анчах полици вӗсене пӗр утӑм пусма та паман.

Жили они как будто на воле, а на самом деле им и шагу ступить не давали без ведома полиции.

Пӗрремӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Пӑлхав вӑхӑтӗнче ирӗке кӑларса янӑ Патлай арӑмне пӑлхав хыҫҫӑн жандармсем вӑхӑтлӑха ирӗкре хӑварнӑ.

Жену Патлая после восстания, во время которого она была освобождена, решили пока оставить в покое.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Эсир тата Находка, малта пыракан ҫынсем, кунта ирӗкре мӗн чухлӗ ӗҫ тума пултаратӑр, — шухӑшлӑр-ха!

Вы и Находка — первые здесь, — сколько можете вы сделать на свободе, — подумайте!

XXIII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Анчах — куратӑр, ниепле те май килмест: Павел ирӗкре чух — ку тӗрмере, унтан ку ирӗкре чух — Павел тӗрмере!

Но — вот, все не удается, — он на воле, она в тюрьме, и наоборот!

XV // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Унта канатӑн та, вӗренетӗн те, — ирӗкре пирӗн йышшисен ун валли вӑхӑт ҫук.

Там отдыхаешь и учишься, а на воле у нашего брата для этого времени нет.

XIV // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Темӗнле хӑрушӑ ҫумӑр илсе килекен хура пӗлӗт ҫинчен, куккук мӗнле куккуклатни тата чунпа ирӗкре те, хӑйсем, турккӑ султанӗн тыткӑнӗнче пурӑнакан ҫамрӑк казаксем ҫинчен, анлӑ Днепр мӗнле кӗрлени ҫинчен.

И про черную хмару, которая надвигалась и грозила какой-то страшной бедой; и про то, как куковала зозуля и как маялись душой вольные молодые казаки, полоненные турецким султаном; и про то, як «реве та стогне Днипр широкий».

Паня-Ганя // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

— Том, эсӗ тин ҫеҫ Джим ирӗкре терӗн-ҫке.

— Том, ведь ты мне только что сказал, что Джим в безопасности.

Хӗрӗх иккӗмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Каллех ирӗкре.

Опять на свободе.

Ҫирӗм тӑххӑрмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Ҫакна асра тытса, ирӗкре каллӗ-маллӗ шухӑшласа пӑхмалла-ха.

Надо будет запомнить это и обдумать как-нибудь на свободе.

Ҫирӗм саккӑрмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

«Сан ирӗкре шутланнӑ мул чӑннипех хуҫин ирӗкне куҫать»,— сьезд йышӑнӑвне пӗлтерет ӑна вулӗҫтӑвком председателӗ.

Помоги переводом

«Ӗмӗр сакки сарлака» романпа унан авторӗ // Николай Григорьев. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 1-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

— Пурте сирӗн ирӗкре — анчах эпӗ тӑватӑмкун вӑл пӗр ҫурта кӗрсе кайнине куртӑм.

— Вся ваша воля, а только я их четвертого дня видел, как они в один дом изволили войти.

XXIX // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.

Полици мана нихӑҫан та курман, манӑн ҫынсем ирӗкре ҫӳреҫҫӗ, апла пулсан, полици шыракан Бен Джойс эпӗ иккенне кам кӑтартса парӗ?

Кто докажет, что я и разыскиваемый полицией Бен Джойс — одно лицо, раз полиция никогда не видела меня, а мои сообщники находятся на свободе?

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Халиччен хӑйхаллӗн ҫеҫ вӗҫӗ-хӗррисӗр ирӗкре ҫӳренӗ тӗнчен вӑйӗсене хӑйсен ирӗкӗпе кӑларса яма хӑват ҫитернӗ ҫынсене ҫутҫанталӑк тытса силлемӗ-ши?

Не накажет ли природа смельчаков, дерзнувших по своей воле вызвать к жизни такие силы, которыми до сих пор безраздельно распоряжалась она одна?

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Тӗрмене хураллакан тыткӑнри ҫынна хӑй сыхлани ҫинчен манма та пултарать, анчах тыткӑнри ҫын хӑйне сыхланине, вӑл хӑй ирӗкре маррине манма пултараймасть.

Тюремщик может забыть, что он стережёт пленника, но пленник не может забыть, что его стерегут, что он не свободен.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Унта хӗрӗх ҫичӗ ҫын тӑнӑ, вӗсенчен нумайӑшӗ, ӗлӗкрех контрреволюци ӗҫне активлӑ хутшӑннӑскерсем, анчах каярахпа вырӑнти Чека шанса ирӗкре хӑварнӑскерсем пулнӑ.

В нее вошло сорок семь человек, из коих большинство — активные контрреволюционеры в прошлом, доверчиво оставленные местной Чека на свободе.

Пӗрремӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней