Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

интереслӗ сăмах пирĕн базăра пур.
интереслӗ (тĕпĕ: интереслӗ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Батарея командирӗ ҫак етрене кура тарӑхса каять, ытти тупӑсене авӑрлама хушать, тӑшман та пире ответлеме тытӑнать, эсир вара хӑвӑрта интереслӗ сисӗм-туйӑмсем пуррине пӗлетӗр, интереслӗ япаласем куратӑр, интереслӗ сасӑсем илтетӗр.

Батарейный командир рассердится за это ядро, прикажет зарядить другое и третье орудия, неприятель тоже станет отвечать нам, и вы испытаете интересные чувства, услышите и увидите интересные вещи.

Севастополь декабрь уйӑхӗнче // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

Интереслӗ пулса пырать сирӗн, интереслӗ, — текелесе тӑчӗ те Серебряков, партком секретарӗ енне ҫаврӑнчӗ.

Помоги переводом

XIII // Лаврентий Таллеров. Таллеров Л.В. Сӑпка юрри: повеҫсем, калавсем тата очерксем. Чӑваш кӗнеке издательстви. Шупашкар, 1979 ҫ. — 400 с. — 94–253 с.

Интереслӗ, интереслӗ… — текелесе Герасим Федотович сигарет тивертме шӑрпӑк ҫутрӗ.

Помоги переводом

12 // Николай Мартынов. Мартынов Н.А. Пурнӑҫ урапи: калавсемпе повеҫсем / Б.Б. Чиндыков пухса хатӗрленӗ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2017. — 416 с. — 197-271 с.

Интереслӗ ӗҫ пур, питӗ интереслӗ! —

— Интересная работа, очень интересная! —

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Платникпе пурин ҫинчен те калаҫма интереслӗ; интереслӗ те, анчах пит кӑмӑла каймалла мар, ун сӑмаххисем яланах ӑша вӑркаттараҫҫӗ, вӑл хӑҫан тимлӗн калаҫнине те, хӑҫан шӳт тунине те ӑнланса ишмелли ҫук.

С плотником интересно говорить обо всем; интересно, но не очень приятно, его слова всегда тревожат сердце, и трудно понять, когда он говорит серьезно, когда шутит.

XVII. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Интереслӗ, питӗ интереслӗ, — терӗ мана Екатерина Ивановна темиҫе кунтан.

— Любопытно, очень любопытно, — сказала мне несколько дней спустя Екатерина Ивановна.

31 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Аркадий питӗ тӗлӗнчӗ, хурланчӗ, анчах кӑна палӑртма кирлӗ тесе шутламарӗ; вӑл хӑйӗн мучийӗн суранӗ чӑнах та хӑрушӑ мар-и? — тесе кӑна ыйтрӗ, вара суран питех те интереслӗ, медицина тӗлӗшӗпе кӑна интереслӗ мар, — тенӗ ответ илсен, ирӗксӗррӗн кулса ячӗ, — чӗри темӗнле шикленсе, намӑсланса кайрӗ.

Аркадий очень удивился и даже опечалился; но не почел нужным это выказать; он только спросил, действительно ли не опасна рана его дяди? и, получив ответ, что она — самая интересная, только не в медицинском отношении, принужденно улыбнулся, а на сердце ему и жутко сделалось, и как-то стыдно.

XXV // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

— Унӑн интересӗ ҫавӑнта тӑрать те ӗнтӗ: хӑйӑрӗ интереслӗ ӗҫ пек те мар, эс ӑна интереслӗ туса пӑх-ха!

— В том-то весь интерес и заключается: песок — неинтересное дело, а ты сделай его интересным!

Хӑйӑр // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 47–57 с.

Ҫул ҫине тухса каяканни вара хӑй ҫинчен ҫеҫ калаҫма пуҫларӗ, вӑл хӑйӗн сӑмахӗсем ыттисемшӗн, хӑйне интереслӗ пулнӑ пек, интереслӗ маррине пачах асӑрхамарӗ.

И отъезжающий стал говорить об одном себе, не замечая того, что другим не было это так интересно, как ему.

I // Иван Васильев, Григорий Краснов-Кӗҫӗнни. Толстой, Лев Николаевич. Казаксем: повесть; вырӑсларан И.С. Васильевпа Г.И. Краснов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 3–136 с.

Вӗсем тӑваттӑш те ҫамрӑк, ӗҫлеме юратакан ҫынсем; вӗсен пурнӑҫӗ килӗшӳллӗ те туслӑ, лайӑх та ҫирӗп майланса кайни вӑл интереслӗ пулма пӑрахнине пӗлтермест, пачах апла мар, манӑн вӗсем ҫинчен каласа памалли нумай-ха, тата ҫапла та шантарса калатӑп: манӑн вӗсем ҫинчен малалла каласа пани халиччен каласа кӑтартнинчен чылай интереслӗрех пулӗ.

Они все четверо еще люди молодые, деятельные; и если их жизнь устроилась ладно и дружно, хорошо и прочно, то от этого она нимало не перестала быть интересною, далеко нет, и я еще имею рассказать о них много, и ручаюсь, что продолжение моего рассказа о них будет гораздо любопытнее того, что я рассказывал о них до сих пор.

XXII // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

— Питӗ интереслӗ хӗрарӑм, анчах ку вара ытлашши интереслӗ.

— Очень пикантная женщина, но это уж чересчур.

II // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Интереслӗ, интереслӗ, Ахваниҫ тете…

Интересно, интересно, дядя Афанасий…

Виҫҫӗмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Интереслӗ фактсем

Помоги переводом

Сатоси Тадзири // Светлана Трофимова. https://cv.ruwiki.ru/wiki/%D0%A1%D0%B0%D ... 1%80%D0%B8

Конкурссем кашни хутшӑнакана интереслӗ пулнӑ.

Конкурсы были интересны каждому участнику.

"Атьӑр-ха, арҫын ачасем!" ӑмӑртусем иртнӗ // Ҫутӑ ҫул. https://sutasul.ru/articles/amr-k-ru/202 ... tn-3658994

Интереслӗ фактсем

Интересные факты

Лемез-Тамак // Аҫтахар Плотников. https://cv.ruwiki.ru/wiki/%D0%9B%D0%B5%D ... 0%B0%D0%BA

Ӑмӑртусем, экскурсисем ирттеретпӗр, интереслӗ япаласем ҫинчен калаҫатпӑр.

Помоги переводом

Хыҫсӑмах вырӑнне // Александр Клементьев. Клементьев А.К. Вунҫиччӗрисем: повеҫсемпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1981. — 216 с. — 121–178 с.

…Егор Петрович пекех интереслӗ те нумай пурӑнасчӗ, юлашкинчен ун пекех «ӑсран тайӑласчӗ», ватӑ ҫыннӑн романтики мӗнлине пӗлесчӗ, вилес пулсан — музыкӑпа, вилесчӗ…

Помоги переводом

Вуннӑмӗш ҫыру // Александр Клементьев. Клементьев А.К. Вунҫиччӗрисем: повеҫсемпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1981. — 216 с. — 121–178 с.

Интереслӗ тӗлӗксем курӑнаҫҫӗ вӗт тепӗр чухне?

Помоги переводом

IV // Александр Клементьев. Клементьев А.К. Вунҫиччӗрисем: повеҫсемпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1981. — 216 с. — 3–56 с.

Унта хутшӑнакансем нумай хуласем туризмшӑн, канушӑн интереслӗ объектсем пулнине, вырӑс промыслисен центрӗсем пулнине пӗлнӗ.

Участники узнали, что многие города являются интересными объектами для туризма, отдыха, центрами неповторимых русских промыслов.

Кистенлӗпуҫӗнчи ял клубӗнче квиз иртнӗ // Ҫутӑ ҫул. https://sutasul.ru/articles/kultura/2024 ... tn-3645924

Интереслӗ шухӑшсемшӗн, вӗсене пурнӑҫа кӗртнӗ ӗҫ тӑвакан органсене, муниципаллӑ округсемпе хула округӗсен администрацийӗсене, культура, спорт учрежденийӗсене, шкулсен коллективӗсене тата общество организацийӗсене чӗререн тав туса хӑварас тетӗп.

Хотел бы выразить искреннюю благодарность за интересные идеи, их творческое воплощение исполнительным органам, администрациям муниципальных и городских округов, учреждениям культуры, спорта, коллективам школ и общественным организациям.

Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне 2024 ҫул валли янӑ Ҫыру // Олег Николаев. https://www.cap.ru/action/activity/sobit ... sudarstven

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней