Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

илтет (тĕпĕ: илт) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Грэй такамсем ятлаҫнине, йытӑ вӗрнине илтет.

Грэй слышал перебранку и лай.

III. Шурӑмпуҫ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 9–90 с.

Ҫакна пӗтӗмпех Грэй хӑйӗн ӑшӗнче илтет.

Все это Грэй слышал внутри себя.

II. Грэй // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 9–90 с.

Агриппина — хӑйӗн те, казакӑн та шӑммисем шатӑртатнине лайӑх илтет.

Агриппина чувствовала, как трещат ее и его кости.

1 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Ленин хӑй умӗнче «свидетельсен» сӑнӗсене — чапшӑн ниҫта кайса кӗрейми ҫӑтӑхакан, ытти мӗнпур ренегатсем пекех, йӑплака та йӗрӗнчӗк Григорий Алексинские курать; хӑй нихҫан никама вӗлермен пулин те, хӑйне «революционер-террорист» тесе вӗҫкӗнленекен, лапӑрчӑк сухаллӑ, пӗчӗк те йӑрӑ куҫлӑ этемккен — Бурцевӑн лӗкӗллӗ пиншакне курать; чапа хапсӑнакан, авкаланма-хӑлаҫланма юратакан тата анархистла юрлакан Борис Савинков дендие курать; ӗлӗкрех марксист пулнӑ Потресова тата большевик пулса пӑхнӑ Мешковские курать; Ленин ҫав мӗнпур «пулнӑ» ҫынсене, вӗсен профессорсенни майлӑ сухалӗсемпе кӳпшек пичӗсене йӑлтах курать, вӗсем ҫав тери вӗчӗрхенсе те сехӗрленсе каланӑ сӑмахсене илтет, ответ парать, вӗсем икӗпитленсе хуҫкаланнине, суйнине, намӑссӑрланнине, революцие курайманнине, массӑсенчен хӑраса ӳкнине, вӗсем вырӑс рабочи класӗ ҫине йӗрӗнсе пӑхнине, пролетари демократине ним вырӑнне те хуманнине тата Европа демократийӗ умӗнче — унти нӑйӑлти рабочи союзсемлӗ тата «марксистла» хупахсемлӗ буржуаллӑ демократи умӗнче пылаккӑн пуҫ тайнине тӑрӑ шыв ҫине кӑларать!

Ленин видел перед собой лица «свидетелей» — пожираемого неутоленным честолюбием Григория Алексинского, скользкого и омерзительного, как все ренегаты; видел засыпанный перхотью пиджачок Бурцева, «революционера-террориста», как он величал себя, хотя никогда никого не убил, человечка с острыми глазками на заросшем грязноватой бородкой лице; видел честолюбца и позера, анархиствующего денди Бориса Савинкова; видел бывшего марксиста Потресова и бывшего большевика Мешковского; видел всех этих бывших людей, их профессорские бородки и обвислые щеки, слышал их слова, полные ненависти и страха, и отвечал им, ловил их на передергиваниях, лжи, невежестве, ненависти к революции, страхе перед массами, презрении к русскому рабочему классу, неуважении к пролетарской демократии и сладеньком преклонении перед демократией европейской, буржуазной, с ее рабочими певческими союзами и «марксистскими» пивными!

5 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Хӑйӗн пирки Эмиль ӳсӗр тесе каланине те илтет вӑл.

Эмиль слышал, как все говорили, что он пьян.

Ытларикун, августӑн вуннӑмӗшӗнче Эмиль шапана ирхи апат карҫинккине ячӗ, ун хыҫҫӑн ҫав тери лайӑх мар хӑтланчӗ, кун пирки каласа та парас килмест // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Анчах Кочетков сасартӑк кам та пулин пӑшӑлтатса калаҫнине илтет те: — Чарӑнӑр калаҫма! Шӑппӑн утӑр! — тет вӑл хулӑ сасӑпа.

Но вот Кочетков услышит чей-нибудь шепот: — Прекратить разговоры! Идти бесшумно! — скажет он.

Ашшӗпе хӗрӗ // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Анчах разведкӑра ҫӳресе хӑнӑхнӑскер, вӑл кирек мӗнле сас-чӗвве те илтет.

Но обострившийся в разведках слух не пропускал и малейшего шороха.

XXII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Кашкӑр сысна ҫури сассине вунӑ ҫухрӑмран илтет.

Волк, между прочим, поросячий голос за десять верст слышит.

XXV сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Кӑшт ыйӑха каять те, каллех хӑйне чӗннине илтет.

Он опять задремал — опять зовут.

Бежин ҫаранӗ // Ярукка Сантри. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 71–91 с.

Ҫывӑрса кайнӑ та, хӑйне такам ятран чӗннине илтет.

Вот задремал и слышит вдруг, кто-то его зовет.

Бежин ҫаранӗ // Ярукка Сантри. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 71–91 с.

Хӑлхи мӑкалман — веҫех илтет.

Уши не ослабели — все слышит.

Ҫӗр те пӗр ҫулти Семига аппа // Шӑмӑршӑ хыпарӗ. «Шӑмӑршӑ хыпарӗ», 2021.08.27, http://shemursha-vesti.ru/linenew.php?id=885&text=news-publikacii

Ҫакӑн ҫинчен унӑн ҫывӑх юлташӗ илтет те ӑна саламлама пырать.

Услышал эту радостную весть его друг и явился к нему с поздравлениями.

Мухтанчӑклӑх ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Пӗр айвантарах ыйткалакан такам «укҫана укҫа туртать» тенине илтет.

Услышал один придурковатый нищий, как кто-то сказал, что «деньга деньгу тянет».

«Укҫана укҫа туртни» ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Ҫакӑн ҫинчен ҫӗвӗҫ арӑмӗ илтет те упӑшкине вӑрҫмаллипех вӑрҫать, лешӗ вара, ӑна лӑплантарас тесе, пурне те йӗркипе каласа парать: ҫав кавӑнсем хӑш вырӑнта ӳснине те, вӑл выран ӑҫтине те.

Услыхала про это жена портного и принялась ругательски ругать мужа, а тот, чтоб ее успокоить, рассказал ей все как есть — и где растут те дыни и как найти то место.

Икӗ кавӑн ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Ҫакна илтет те упӑшкин тусӗ ӑна лӑплантарма пырать.

Услышал про это приятель мужа и пришел ее утешать.

Арӑмӗ упӑшкине юратни ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Вӑл йытӑпа кушак харкашнине илтет те: — Мӗншӗн тавлашатӑр эсир? — тесе ыйтать.

Услышала шум, остановилась и спросила: — О чем у вас спор идет?

Йытӑ, кушак тата упӑте ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Ҫак сасса илтет те йытӑ пӳрте чупса кӗрет, ҫав вӑхӑтра кушак та ҫӑкӑр патне сиксе анать.

На шум прибежала собака, а кошка спрыгнула на пол.

Йытӑ, кушак тата упӑте ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Пуян князь ҫакна илтет те хӑй ҫывӑхӗнчи ҫынсене, ывӑлӗ патне кайса, ӑна мӗнле те пулин калаҫтармалли май тупма хушать.

Владетельный князь узнал об этом и повелел своим приближенным явиться к княжичу и тем ли, другим ли способом заставить его говорить.

Чӗмсӗр князь ачи ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Вӑл параппан ҫапнине, урам тӑрӑх кӑшкӑрса ҫӳрекен ҫын сассине илтет те, налог пуҫтаракан патне пырса: — Шӑшисене эпӗ хӑваласа кӑларса ярсан, мана ҫӗр рупий паратӑн-и? — тесе ыйтать.

Услышал он бой в литавры и крик глашатая, явился к сборщику налогов и спросил: — Если я выведу мышей, дашь ты мне сто рупий?

Князь хӗрӗпе хума ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Ҫакӑн ҫинчен ун пуян ашшӗ князь илтет те, аслӑ пуҫлӑха чӗнсе, Хумана шыраса тупса, кермене илсе килме хушать.

Узнал про это князь-отец и повелел визирю: во что бы то ни стало разыскать Хуму, изловить и доставить во дворец!

Князь хӗрӗпе хума ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней