Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

илмеҫҫӗ (тĕпĕ: ил) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Мӗншӗн илмеҫҫӗ вара?

Почему ж не примут.

Женька // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Амӑшӗпе Коростелев Серёжӑна ҫак самантрах кӗреҫе кирли ҫинчен аса та илмеҫҫӗ.

Мама и Коростелев все заперли и не беспокоятся, что ему сию минуту нужна лопата.

Килти улшӑнусем // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Залрисем ун ҫинчен куҫӗсене те илмеҫҫӗ.

Те, которые были в зале, не отрывали от него глаз.

XXV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Хӗрарӑмсем вӗсем патне улма-ҫырла, качака сӗтӗнчен тунӑ чӑкӑт, сӗт илсе пыраҫҫӗ, анчах Брянскийпе Черныш улма-ҫырлана ҫеҫ ҫиеҫҫӗ, тӑварлӑ чӑкӑта илмеҫҫӗ.

Женщины несли им фрукты, козий сыр, молоко, но Брянский и Черныш ели только фрукты, а от соленого сыра отказывались.

XV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Пирӗн умра вӗсем ҫав пусмана тем парсан та илмеҫҫӗ.

— При нас они ни за что не притронутся к этим лоскуткам.

Вырӑна ҫитни // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Кун пек хӗҫе ҫара аллӑнах илмеҫҫӗ.

Такое оружие не берут голыми руками.

XXIV сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Вӑрҫӑран таврӑннисенчен хӗрсем нимӗн те илмеҫҫӗ.

С демобилизованных дивчата ничего не берут.

III сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Машина валли бензин памаҫҫӗ, апат ҫитерме те аса илмеҫҫӗ.

Горючего на заправку не дают, и покормить не догадались.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ӗнер ачасем ним те ӑнланаймарӗҫ, паян Лена ҫинчен куҫне те илмеҫҫӗ, пурте ӑнланмалла пулчӗ.

Вчера еще ребята ничего не понимали, а сегодня они не отрывали глаз от Лены, и все стало ясно и понятно.

Ленӑна ҫав тери йывӑр // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Ачасем шӑпланаҫҫӗ те куҫӗсене алӑк ҫинчен илмеҫҫӗ.

Ребята подтягиваются и не спускают глаз с двери.

Сентябрӗн пӗрремӗшӗ // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Йывӑҫсем, курӑксем, ҫӗр ҫинче ӳсекен ытти япаласем пурте сывлаҫҫӗ, анчах вӗсем эпир сывлӑша кӑкӑрпа туртса илнӗ пек туртса илмеҫҫӗ, мӗнпур ҫулҫисемпе, мӗнпур ҫамрӑк хупписемпе сывлӑша ӗмсе илеҫҫӗ.

Деревья, травы и все растения тоже дышат, только они не втягивают в себя воздух, как мы втягиваем грудью, а вбирают его всеми листочками и молодою корой.

Сывлӑш // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Арҫын чурасемпе сутӑ тӑвакан купцасем, яланхи пекех, хӗрарӑмсене илмеҫҫӗ.

Обыкновенно купцы, торгующие невольниками-мужчинами, женщин не покупают.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

— Кӑҫал илмеҫҫӗ ҫав, — терӗ вӑл пӗлнӗ пек, тӑвар пакетне пӗр аллинчен тепӗр аллине хурса.

— В этом году набора не будет, — авторитетно сообщил он, перекладывая с руки на руку пакет с солью.

Иккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

— Комсомола кӗме иртерех-ха сана, илмеҫҫӗ

— В комсомол тебе еще рано, не примут…

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Илмеҫҫӗ сана, — иккӗленчӗҫ Якурккапа Ҫеруш.

— Не примут, — сомневались Егорушка и Серега.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Боецсем утнӑ ҫӗртех ывӑннӑ тусанлӑ пичӗсене ҫӑваҫҫӗ, васкаса шыв ӗҫеҫҫӗ, пӳртсенчен чупса тухнӑ ҫынсем вӗсене хуран куклисемпе ахаль кукӑльсем тыттараҫҫӗ, анчах боецсем вӗсене илмеҫҫӗ:

Те на ходу умывали пыльные, усталые лица, наспех пили воду, отказывались от вареников и пирогов, которые совали им в руки выбегавшие из хат люди:

22 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Паллах, вӑлчана савӑтран хӑван кашӑкупа, (ҫӗҫҫӳпе е вилкупа илмеҫҫӗ, савӑт ҫумӗнче уйрӑммӑн хунӑ прибор пулмалла.

Конечно же, икру из баночки нужно брать своей ложкой (ножом или вилкой не лезут, перед баночкой должен лежать отдельный прибор.

Мӗн тата мӗнле ҫимелле // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Кун пек чухне хайсемпе пӗрле чечек илмеҫҫӗ, пулӑшма хатӗр пулни ҫинчен пӗлтереҫҫӗ.

В таких случаях цветов с собой не берут, предлагают свою помощь.

7. Хӑнара // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Пирӗн ҫӗршыв ҫыннисем ҫулҫӳревре хӑйсене мӗнле тытни тӑрӑх ют ҫӗршыв ҫыннисем пирӗн халӑх культури ҫинчен сӳтсе явнине час-часах ҫынсем шута илмеҫҫӗ.

Люди часто не задумываются над тем, что по поведению наших сограждан в различных обстоятельствах судят о культуре народа в целом.

Туристла ҫулҫӳревре // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Пуҫлӑхсем шута илмеҫҫӗ.

А начальство и в ус не дует.

IX. Юлташсен тупи // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней