Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

илейместӗн (тĕпĕ: ил) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Лӑплансан, унӑн сӑнне янкӑр кӑвак тӗс ҫапнӑ, хӗвел ҫинче тӗкӗр евӗр ялтӑртата пуҫланӑ, — куҫна илейместӗн, пӑхса тӑранаймастӑн!

Утихнет, засинеет, засияет на солнце — и не оторвёшь глаз, не наглядишься!

Ӗмӗрлӗхех киле // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Ӗлӗк итальянецсен, фламандсен, французсен шкулӗсем пулнӑ, кунта вара итальянеца японецран уйӑрса илейместӗн.

Если раньше существовали итальянская, фламандская, французская школы, то тут уже невозможно стало отличить итальянца от японца.

4 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Вӑл мӗнле ватӑлса ҫитнине эсӗ ӑнланса та илейместӗн.

Ты не можешь представить, какой он стал старенький!..

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Вӑрҫӑра ҫӗр каҫнӑ вырӑнта вӑрансан, ху ӑҫта иккенне те, унта мӗнле лекнине те часах тавҫӑрса илейместӗн, ку тӑтӑшах ҫапла пулкалать.

Как это часто бывает на военных ночлегах, проснувшись, не сразу поймёшь, где ты и как сюда попал.

Клава анне // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 188–197 с.

Костелтан кӗпӗрленсе тухаҫҫӗ те урам тӑрӑх ярӑнса каяҫҫӗ, — куҫна илейместӗн вӗсем ҫинчен!..

Как высыпят из костела да как поплывут по улице, — очей не оторвешь!..

I // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Хакласа ҫырса памасан, тепрехинче илейместӗн.

Если не напишешь рецензию, то в следующий раз не получишь.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

— Ну, шутла, шутла, унсӑр сахӑр илейместӗн!

— Ну, считай, считай, иначе не получишь сахару!

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Шишкин буфетран сахӑр савӑчӗ илчӗ те: — Халь эс, Лобзик, шутлама вӗренетӗн. Лайӑх шутлатӑн пулсан, сахӑр паратӑп. Япӑх шутласан — нимӗн те илейместӗн, — терӗ.

Шишкин достал из буфета сахарницу и сказал: — Сейчас, Лобзик, ты будешь учиться считать. Если будешь считать хорошо, получишь сахару. Будешь плохо считать — ничего не получишь.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

— Пурӗпӗр эсӗ нимӗн те ӑнланса илейместӗн, ун ҫинчен каласа кӑтартма та кирлӗ мар.

— Ты все равно ничего не поймешь, так что и рассказывать не стоит.

Иккӗмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

— Аялта, илейместӗн! — кӑшкӑрать Хаецкий гитлеровеца.

— Глубоко, не дотянешься! — кричит немцу Хаецкий.

XXII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Манӑн атте ытла уҫӑ кӑмӑллӑ ҫын марччӗ: праҫниксенче виҫшер пус паратчӗ те, урӑх вара пӗр пус та илейместӗн.

Отец у меня щедрым не был: даст в праздник три копейки, и больше не проси.

Пӗчӗк тӗнче // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Католиксен священникне уйӑрса илейместӗн!

Неужели вы не можете опознать католического священника, когда он у вас перед глазами?

II // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

— Эсӗ Батманова ӑнланса илейместӗн, Алеша.

— Ты не понимаешь Батманова, Алеша.

Пӗрремӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ку вӑл акӑ мӗне пӗлтерет: улпутсенчен нумай илейместӗн, вӗсем пӗтӗмпех хӑйсем ҫисе яраҫҫӗ.

Это значит: понял государь — с господ немного возьмёшь, они сами всё проживают.

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

— Мӗнле тавҫӑрса илейместӗн?

— Как не можешь разобраться?

XXXIX сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Атту халӗ хӗллесерен унта, нӳхреп ҫине, юр хӗве-хӗве лартать, хырсах тӑмасан — ҫуркуннесӗр те ним анса илейместӗн.

А то теперь, с наступлением зимы, погреб занесет снегом, если не сгребать — до весны ни за чем не спустишься.

1 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Типӗ тар тӑрӑх юхса выртакан пӗчӗкҫӗ ҫырмара темиҫе витре шыв та ӑсса илейместӗн.

В небольшом ручейке, протекавшем в овраге, было всего несколько ведер воды.

I. Тупнӑ, анчах ҫухатнӑ // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Эпӗ вара: пӑхатӑн пулать, эпӗ макӑрса ярасса кӗтетӗн, анчах та — ҫук, кӗтсе илейместӗн ӑна, терӗм.

А я думаю: глядишь, ждешь, чтоб заплакала, так вот не дождешься, нет!

III // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

— Лайӑх каччӑ эсӗ, Петро, — тенӗччӗ Алеша, — анчах хӑвӑн ҫул-йӗрне ниепле те пӑлартса илейместӗн.

— Хороший ты парень, Петро, — сказал Алексей, — только никак своей линии не определишь и не выведешь.

5. Ҫул-йӗр // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Иккӗмӗш кун тислӗк турттаратӑн, анчах ещӗкӗн пӗр енне уҫӑлмалла тума кирлине тавҫӑрса илейместӗн.

Второй день навоз возишь, а не догадываешься сделать у ящика одну стенку выемной.

7. Пинтен те хаклӑрах // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней