Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

иккӗленместӗп (тĕпĕ: иккӗлен) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Иккӗленместӗп!

— Без сомнения!

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 15–21 с.

Иккӗленместӗп: рейс лайӑх иртрӗ…

— Надеюсь, рейс был хорош…

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 405–414 с.

Иккӗленместӗп: сирӗн хисеплӗрен те хисеплӗ мӑшӑрӑр эсир таврӑнасса лӑпкӑн-тӑнӑҫлӑн кӗтет?

Ваша многоуважаемая супруга, надеюсь, спокойно ожидает вашего возвращения?

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 405–414 с.

Иккӗленместӗп: пӗр-пӗрне эпир пӗрешкелех кӑмӑллатпӑр.

И наши симпатии, надеюсь, взаимны.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 405–414 с.

Иккӗленместӗп: пӗтӗмпех йӗркеллӗ?

Надеюсь, все в порядке?

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 405–414 с.

Иккӗленместӗп: пӗтӗмпех йӗркеллӗ?

Надеюсь, все в порядке?

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 405–414 с.

Иккӗленместӗп: рейс аван пырать?..

Надеюсь, рейс идет хорошо?

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 405–414 с.

Ҫапла, халӗ иккӗленместӗп: манӑн ыйхӑмсем, уҫӑмлӑ тӗлӗкӗмсем иртсе кайнӑ уйӑхра чӑнлӑх пулнӑ.

Да, я подозреваю, что мои сны, мои отчетливые сновидения за прошедший месяц — были действительностью.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 285–292 с.

— Эсир йӑнӑшӑрсене юри туманни пирки те, халӗ Совет влаҫне чунран парӑнса ӗҫлени пирки те эпӗ пӗртте иккӗленместӗп, — лӑплантарчӗ ӑна Крапивин.

Помоги переводом

1 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Пӗрле эпир Чӑваш Ене технологи тӗлӗшӗнчен ыттисенчен мала ирттерме, ӑна лайӑх аталаннӑ, вӑйлӑ та ӑнӑҫуллӑ региона ҫавӑрма пултарасси пирки пӗрре те иккӗленместӗп.

Убежден, что вместе мы можем обеспечить технологическое превосходство Чувашии, сделать регион развитым, сильным и процветающим.

Олег Николаев Раҫҫей ӑслӑлӑхӗн кунӗ ячӗпе саламлани (2022) // Олег Николаев. https://cap.ru/news/2022/02/08/glava-chu ... et-s-dnyom

Ӑна хута яма асӑннӑ проект хальхи вӑхӑтри импорта улӑштарассипе ҫыхӑннӑ ҫивӗч ыйтӑва татса пама пулӑшни те, Президент хушнӑ пек экологи тӗлӗшӗнчен таса продукци туса кӑлармалли тата импорта пӑхӑнса тӑрассине чакармалли майсем йӗркелени те витӗм кӳни пирки иккӗленместӗп.

Уверен, этому способствовало то, что представленный проект во многом отвечает вызовам современности в части импортозамещения, позволяет реализовать поручения Президента по наращиванию производства экологически чистой продукции и сокращению импортной зависимости.

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне янӑ Ҫыру // Олег Николаев. https://cap.ru/action/activity/sobitiya- ... darstven-1

Ҫирӗп тӗллевлӗ ҫамрӑксем ӗҫ рынокӗнче уйрӑмах кирлӗ пысӑк ӑсталӑхлӑ специалистсем пулса тӑрасси пирки иккӗленместӗп.

Убежден, что целеустремленные молодые люди станут высококлассными специалистами, востребованными на рынке труда.

Михаил Игнатьев Раҫҫей студенчӗсен кунӗпе саламлани (2018) // Михаил Игнатьев. https://cap.ru/news/2018/01/25/news-3762227

Влаҫ органӗсем прокуратурӑпа пӗрле алла-аллӑн тата тухӑҫлӑ ӗҫлени правӑпа ҫыхӑннӑ тӑнӑҫлӑха, экономика аталанӑвне, Чӑваш Республикинче пурӑнакансен пурнӑҫ шайӗпе пахалӑхне лайӑхлатассине тивӗҫтерме пулӑшасси пирки иккӗленместӗп.

Уверен, что эффективное взаимодействие органов власти с прокуратурой и в дальнейшем будет способствовать обеспечению правовой стабильности, развитию экономики, повышению уровня и качества жизни населения Чувашской Республики.

Михаил Игнатьев Раҫҫей Федерацийӗн прокуратура ӗҫченӗн кунӗ ячӗпе саламлани (2018) // Михаил Игнатьев. https://cap.ru/news/2018/01/12/news-3753802

Пӗчӗк тата пысӑк ҫак ҫӗнтерӳсем, иккӗленместӗп, пире малашне те тӑван республикӑшӑн тӑвакан ырӑ ӗҫсенче пӗрле пулма пулӑшӗҫ.

Такие малые и большие победы, убежден, еще больше объединят нас для свершения новых добрых дел на благо родной республики в будущем.

Олег Николаев Ҫӗнӗ 2022 ҫулпа саламлани // Олег Николаев. https://cap.ru/news/2021/12/30/glava-chu ... et-s-nastu

— Пӗртте иккӗленместӗп, — хӑй ҫывӑрса каяйрас ҫуккине тӗп-тӗрӗс пӗлнӗ ҫинчех ҫирӗппӗн хуравларӗ Ленин.

— Вне всякого сомнения, — ответил Ленин уверенно, хотя точно знал, что не заснет.

2 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Анчах та вӑл лайӑх каччӑ, йӗркеллех пулсан унран тулкки пулать, кун пирки эпӗ пачах та иккӗленместӗп.

Но он парень что надо, и, если он будет жив-здоров, из него выйдет толк, это уж как пить дать!

Шӑматкун, декабрӗн 18-мӗшӗнче Эмиль пӗтӗм Ленниберга ялне тӗлӗнтерчӗ, ҫакӑншӑн унӑн мӗнпур ҫылӑхӗсене каҫарчӗҫ. Тӗрӗсрех каласан, вӗсем ҫинчен манса кайрӗҫ // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Кун пирки эпӗ пач та иккӗленместӗп.

Я в этом не сомневаюсь.

Шӑматкун, декабрӗн 18-мӗшӗнче Эмиль пӗтӗм Ленниберга ялне тӗлӗнтерчӗ, ҫакӑншӑн унӑн мӗнпур ҫылӑхӗсене каҫарчӗҫ. Тӗрӗсрех каласан, вӗсем ҫинчен манса кайрӗҫ // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Пӗрре те иккӗленместӗп, ӑна хӑйне те ҫак ҫитменлӗхех пӗтерчӗ пулӗ.

Я нисколько не сомневаюсь, что этот недостаток и погубил его.

Пӗрремӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Вӗсен ырми-канми тӑрӑшулӑхӗ, пурнӑҫра хастар та яваплӑ пулни, ҫӗннине ҫул парассишӗн ӑнтӑлни пархатарлӑ та пысӑк пӗлтерӗшлӗ ӗҫре малашнехи ҫитӗнӳсен ҫирӗп никӗсӗ пулса тӑрасси пирки иккӗленместӗп.

Уверен, что неутомимый труд, ответственная гражданская позиция, стремление к новаторству станут залогом дальнейших их успехов в важном и благородном труде.

Михаил Игнатьев Вӗрентекен кунӗ ячӗпе саламлани (2019) // Михаил Игнатьев. https://cap.ru/news/2019/10/03/glava-chu ... yaet-s-dne

— Эпӗ иккӗленместӗп, герр гауляйтер.

— Я не сомневаюсь, герр гауляйтер.

Кох патӗнче пулни // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней