Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

гражданла (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Туслӑ та ҫирӗп ҫемьесем пирӗн ӗмӗрхи йӑла-йӗрке хаклӑхӗсене ятарлӑ майпа сарма тӑрӑшакан гражданла мӑшӑрланупа ирӗклӗ хутшӑнусен «моди» нихӑҫан та улӑштарма пултарайманнине ӗненмелле ҫирӗплетсе параҫҫӗ.

Крепкие семьи доказывают, что никакая искусственно навязываемая «мода» на гражданские браки и свободные отношения не может подменить наши вечные, традиционные ценности.

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне янӑ ҫыру (2020) // Михаил Игнатьев. http://www.cap.ru/events/events/2020-god ... /2020-chuv

Тата тепӗр питӗ пӗлтерӗшлӗ туртӑм ҫине тимлӗрех пӑхма ыйтатӑп — Раҫҫей Президенчӗ доброволецсен организацийӗсене гражданла общество йӗркелемелли никӗс вырӑнне хурать.

Обращаю внимание на еще один очень важный тренд — Президент России рассматривает добровольческие организации как основу для построения гражданского общества.

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне янӑ ҫыру (2020) // Михаил Игнатьев. http://www.cap.ru/events/events/2020-god ... /2020-chuv

— Куратӑп-ха, гражданла хӑюлӑхӑр ҫитет иккен сирӗн тыткӑнри ҫынна кӳрентерме, господин полковник…

— Я вижу, господин полковник, у вас хватает гражданского мужества на то, чтобы оскорблять пленного…

XV // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Хӑйӗн, ав, тӑван ҫӗршыва сутнине йышӑнма гражданла хӑюлӑх та пулин ҫитмест…

А у самого попросту не хватает гражданского мужества сознаться в том, что предал родину…

XV // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Тепӗр енчен ку чӑвашсен республикӑри гражданла позицине лайӑх кӑтартса парать.

Помоги переводом

Пӗрле пулар! // Константин Яковлев. «Сувар», 2010.01.08, 1–2№№(835–836)

Гражданла Суд ӗҫӗсен Уставӗн 3-мӗш пунктӗнче кӑтартнӑ тӑрӑх, ҫак решени саккун вӑйне кӗнӗ шутланать, ӑна халех пурнӑҫламалла.

Решение это, на основании 3 пункт. 156 ст. Устава Граждан. Судопр., подлежит немедленному исполнению, как вошедшее в законную силу.

VI // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Гражданла суд ӗҫӗсен уставӗн 81, 100, 129, 133, 145-мӗш статйисенче кӑтартнипе килӗшсе, Пантелеймон Мелехов уряднике суда чӗнтермесӗрех ҫапла йышӑнтӑм:

И, руководствуясь ст. ст. 81, 100, 129, 133, 145, Уст. Гр. Суд., заочно определил:

VI // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Аслӑ император 1916 ҫулхи октябрӗн 27-мӗшӗнче кӑларнӑ Указра кӑтартнине пурнӑҫласа, эпӗ, Донецк округӗнчи 7-мӗш участокри Мировой судья, япала сутса тӳлемелле килӗшнӗ ҫыру тӑрӑх, Пантелеймон Мелехов урядникран Сергей Мохов мещанин 100 тенкӗ укҫа шыраса илме пуҫарнӑ гражданла ӗҫе итлерӗм.

По Указу его императорского величества 1916 года октября 27 дня, я, Донецкого округа Мировой судья 7-го участка, слушал гражданское дело по иску мещанина Сергея Мохова с урядника Пантелеймона Мелехова 100 руб. по запродажному письму.

VI // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Ҫынсем калашле: «Гражданла ӗҫре эпӗ писаре те пултараймастӑп, ҫар ӗҫӗнче — пожарнике те юрӑхлӑ мар».

Ведь, как люди говорят, «чиновнику в писцах не ходить, а военному пожаров не тушить».

Ҫу уявӗ // Михаил Рубцов. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 31–44 стр.

Арҫынсем хушшинче вӑл ҫав тери мӑнаҫлӑ каппайчӑклӑхпа уйрӑлса тӑрать, дамӑсемпе-тӗк — намӑса пӗлмен хастар пуҫарулӑхпа, картла пысӑккӑн вылять, кирек хӑҫан та телейлӗ ӑнӑҫупа, анчах офицерсен пуххинче мар, гражданла клубра, хула тӳрисемпе поляксен ҫак таврашри ҫӗр улпучӗсен килӗсенче.

Он отличался непоколебимым апломбом в обращении с мужчинами и наглой предприимчивостью — с дамами и вел большую, всегда счастливую карточную игру, но не в офицерском собрании, а в гражданском клубе, в домах городских чиновников и у окрестных польских помещиков.

XIII // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 144–392 с.

Сухал шӑтичченех эпӗ, тӑванӑм, латынла та, грекла та, французла та вулама вӗреннӗччӗ, философие, математикӑна, гражданла историе, пӗтӗм наукӑна пӗлеттӗм.

Еще у меня усов не было, а я уж, брат, читал и по-латынски, и по-гречески, и по-французски, знал философию, математику, гражданскую историю и все науки.

II // Ваҫлей Игнатьев. Чехов, Антон Павлович. Ҫеҫенхир: повесть; вырӑсларан Ваҫлей Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1988. — 116 с.

Эпир хамӑрӑн гражданла тивӗҫе тытса ирттертӗмӗр, ирӗклӗхе хамӑр юнпа ҫапӑҫса илесшӗнччӗ, — ӗҫ тухмарӗ…

Мы выполнили наш гражданский долг, мы кровью своей попытались завоевать свободу… не вышло…

XIII. Малалли истори // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

Икӗ ҫула яхӑн крепоҫра асаплантарнӑ хыҫҫӑн Чернышевские халӑх умӗнче «гражданла вӗлермелле» тунӑ, унтан вара Ҫӗпӗре каторгӑна ӑсатнӑ.

Помоги переводом

«Мӗн тумалла?» роман ҫинчен // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 485–495 с.

«Пирӗншӗн гражданла пурнӑҫӑн пур ҫулӗсене те тенӗ пекех формально хупса хунӑ.

«Нам формально закрыты почти все пути гражданской жизни.

X // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Эппин, Захария чула, ан тив, Ахиора тавӑрса патӑр та ҫакӑнпа пӗрлех ӑна суд тӑкакӗшӗн гражданла вӑтӑр сиклӗ тӳлетӗр тата тасалӑхшӑн вунӑ сиклӗ храма хывтӑр.

Итак, пусть Захария возвратит камень Ахиору, и вместе с ним уплатит ему тридцать гражданских сиклей судебных издержек, и отдаст десять сиклей священных на храм.

V сыпӑк // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 85–143 с.

Вара эпир ӑна гражданла сасӑ тивӗҫӗсӗр хӑвартӑмӑр.

И мы его лишили голосу гражданства.

4-мӗш сыпӑк // Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959

Ашшӗ юлташӗсемпе тӗрлӗрен гражданла ӗҫсем ҫинчен, уголовнӑй ӗҫсем ҫинчен, ҫак ӗлӗкхи подьячисен аллисем витер тухнӑ тӗлӗнмелле ӗҫсем ҫинчен калаҫнисене вӑл ачалла тимлесе, астуса юлса итленӗ.

Он с юношескою впечатлительностью вслушивался в рассказы отца и товарищей его о разных гражданских и уголовных делах, о любопытных случаях, которые проходили через руки всех этих подьячих старого времени.

III сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Ку ӗнтӗ пирӗн гражданла тивӗҫ те-ха, — хушрӗ вӑл хисеплӗн курӑнас ӗмӗтпе.

Впрочем, это наш гражданский долг, — прибавил он с почтительным выражением.

Ҫиччемӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Эпӗ темиҫе статья ҫыртӑм: «Гражданла авиаци» журналне хаяр ҫилтӑман вӑхӑтӗнче самолета мӗнле майпа креплени тӑвасси ҫинчен, «Правда» хаҫата — штурман дневникӗсем ҫинчен ҫырса ятӑм, Главсевморпутьне докладлӑ ҫыру ҫыртӑм.

Я написал несколько статей: о моем способе крепления самолета во время пурги — в журнал «Гражданская авиация», о дневниках штурмана — для «Правды» и докладную записку — в Главсевморпуть.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Главсевморпутьпе гражданла сывлӑш флотӗнче мана ырӑ кӑмӑлпа йышӑнчӗҫ.

Меня очень вежливо приняли в Главсевморпути, потом в Управлении Гражданского воздушного флота.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней