Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

градусникшӗн (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӑл сана пит лайӑх ӑнлантарса панӑ: эпир ушкӑн градусникшӗн, пур ачасен сад пултӑр, ҫав садра пурин те вылямалли япаласем, градусниксем пулччӑр, тесе те ҫапӑҫнӑ, шӑллӑм.

Это она тебе хорошо объяснила, правильно: и за общий градусник мы воевали, чтобы для всех ребят детские сады были, и чтобы игрушки у всех были в тех садах, и градусники — за то, брат, тоже дрались.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Анне мана: вӑл градусник ушкӑнӑн, аҫу хӑй градусникшӗн мар, ушкӑн градусникшӗн ҫапӑҫнӑ, терӗ.

А она говорит, это был общий, а папа воевал не за свой, а за общий градусник.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Аҫу градусникшӗн ҫапӑҫнӑ, тет.

Что ты воевал за градусник.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

— Кӑна мӗнле ӑнланмалла, мӗнле градусникшӗн? — тӗлӗнчӗ Никифор Семенович.

— То есть как это понимать, в каком смысле за градусник? — удивился Никифор Семенович.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Володя тӑвӑл иртсе кайнине сисет, халӗ, амӑшӗ киличчен, ашшӗпе сӑмахлама шӑп вӑхӑт ӗнтӗ; ашшӗ чӗркуҫҫийӗ ҫине канлӗрех ларчӗ те вӑл, тӳрех куҫӗнчен пӑхса, тахҫанах асаплантаракан ыйтӑва лартрӗ: — Атте, эс чӑнах градусникшӗн ҫапӑҫнӑ-и? — терӗ.

Володя, чувствуя, что все утряслось и наступил самый подходящий момент для разговора, пока не пришла мать, устроился поудобнее на коленях у отца и, заглядывая ему прямо в глаза, задал вопрос, который давно уже мучил его: — Папа… — сказал он, — папа, а правда ты за градусник воевал?

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Ун чух градусник ҫинчен те ыйтма юрать: граждан вӑрҫинче ашшӗ чӑнах, амӑшӗ каланӑ пек, градусникшӗн ҫапӑҫнӑ-ши?

Тогда же следовало бы спросить и про градусник: действительно ли в гражданскую войну отец сражался из-за градусника, как утверждала мама…

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Халӗ вӑл амӑшӗн сӑмахне асра тытса: «Пирӗн атте градусникшӗн те ҫапӑҫнӑ»… — тесе ҫӳрет.

И он ходил, повторяя про себя слова матери: «И за градусник папка воевал…»

Иккӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

— Ҫӗршӗн те ҫапӑҫнӑ, ҫӑкӑршӑн та, ача сачӗшӗн те ҫапӑҫнӑ пирӗн аҫу, градусникшӗн те…

— И за землю воевал, и за хлеб наш, и за детский сад папка наш воевал… и за градусник.

Иккӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

— Атте градусникшӗн те ҫапӑҫнӑ тесе, эс чӑнласах каларӑн-и?

— А ты правду сказала, что папа за градусник воевал?

Иккӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Градусникшӗн ҫапӑҫман вӑл, — мӑкӑртатрӗ Володя, янахне ҫӗкленӗ сулахай хулпуҫҫи ҫине хурса.

— Он за градусники не воевал, — буркнул Володя, упершись подбородком во вздернутое левое плечо.

Иккӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней