Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

вӗҫни (тĕпĕ: вӗҫ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ыйхӑ вӗҫни йывӑр та, тертлӗ пулчӗ.

Бессонница была томительная, тяжелая, нудная.

XXXVI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Лётчик-фашист хӑй хӑвӑрт вӗҫни ҫине шанса, малалла асӑрхаса пӑхман пулмалла.

Лётчик-фашист, очевидно, и не смотрел назад, надеясь на большую скорость своего самолёта.

16. Фашистсен реактивлӑ самолечӗпе ҫапӑҫни // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Ҫӗнӗ юлташа вӗсем ҫапӑҫусем ҫинчен каласа пани тӑрӑх та, пӗрремӗш хут вӗҫни тӑрӑх та аван пӗлме пултараҫҫӗ.

Нового товарища они узнают и по рассказам о проведённых им боях и по первому полёту.

5. Ҫӗнӗ частьри пӗрремӗш каҫ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Корреспондентсенчен пӗри ман пата пычӗ те подполковник Конев унӑн паллаканӗ пулни ҫинчен, герой-летчик 33-мӗш номерлӗ самолетпа вӗҫни ҫинчен, ун ҫинчен авиаторсем хӑйсем хайласа кӑларнӑ юрӑ пурри ҫинчен каласа пачӗ.

Подошёл один из корреспондентов и сказал, что он знавал подполковника Конева, что герой-лётчик летал на самолёте за № 33 и что про него есть стихотворение, сложенное авиаторами.

27. Конев колхозник самолечӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Унпа пӗрле вӗҫни ҫинчен аса илетӗп.

Запомнился мне один наш полёт.

8. Габуния лейтенантӑн паттӑр ӗҫӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Ҫӗр ҫине «ҫӑханла» ларнӑшӑн методика сехетӗнче инструктортан татах лекрӗ пулин те, эпӗ хампа пӗрле вӗҫме вӗренекен ачасене хам тӗллен пуҫласа вӗҫни ҫинчен пӗр вӗҫӗмсӗр каласа паратӑп.

И хотя во время так называемого методического часа мне ещё раз досталось от инструктора за «воронью посадку», я без конца делюсь с приятелями-учлётами впечатлениями от первого самостоятельного вылета.

14. Пӗр-пӗччен вӗҫетӗп // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Кальков патне пырса мӗнле вӗҫни ҫинчен каласа пачӗ.

Направился к Калькову и Доложил о полёте.

14. Пӗр-пӗччен вӗҫетӗп // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Сире кашнинех мӗнле вӗҫни тӑрӑх хаклаҫҫӗ.

О каждом из вас буду судить по полётам.

10. Малтанхи учительсем // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Ун чухне эпир Сталинград патӗнчи ҫапӑҫу мӗнпе вӗҫленесси ҫинчен, паллах, пӗри те пӗлме пултарайман, анчах ҫакӑн пек йывӑр самантра пире Мускава чӗнни, эпир тӑшман тылӗ урлӑ самолётпа вӗҫни пире пурсӑмӑра та ҫав тери пысӑк шанчӑк парать, эпир пысӑк ҫӗр ҫинче лару-тӑру ҫирӗп тӑни пирки нимӗн чухлӗ те иккӗленместпӗр.

Мы ещё не могли, конечно, представить себе, что произойдёт под Сталинградом, но уже один тот факт, что нас вызывают в Москву на совещание, что в такой момент мы летим на «Дугласе» из вражеского тыла в родную Москву, внушал уверенность в прочности положения на «Большой земле».

Старая Гута — Мускав // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

— Эпӗ Марс ҫине мӗншӗн вӗҫни манӑн пуҫӑма пырса кӗмен.

— Мне не приходило в голову, — для чего я лечу на Марс.

Тӗтреллӗ шарик // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

Шӑна вӗҫни илтӗнекен шӑплӑхра Нарышкин тухса каймалли будка еннелле утрӗ.

В полной тишине Нарышкин направился к проходной будке.

3 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Шӑна вӗҫни илтӗнет.

Было слышно как летает муха.

Колоннӑллӑ шурӑ зал // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Шӑна вӗҫни те илтӗнми шӑпланать класс.

Прямо-таки мёртвая тишина воцарилась в ответ.

Лонжюмо ялӗнче // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Урок та шӑна вӗҫни илтӗнмелле шӑплӑхра иртсе каять.

Урок прошёл в глубокой тишине.

Юлташ пул // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Тӳпере чӗкеҫсем вӗҫни уяр ҫанталӑк пуласса шантарать.

Бесшумно носились высоко над полем ласточки, предвещая ясную погоду.

Пӗр тӑвансем // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 219–229 с.

Асӗпе вӑл хӑйне тем пек лӑплантарасшӑн пулин те бомба шӑхӑрса анни, унӑн сирпӗннӗ сасси, мина шӑхӑрни е снаряд чӑшӑлтатса вӗҫни ун хӑлхине кӗрет-кӗретех, пуҫра вара: ку сулахаялла вӗҫрӗ-ха, ку акӑ иртсе кайрӗ, тепри, вӗҫсе килесси вара… вӑл ӑҫта ӳкӗ-ши? текен ыйту тухса тӑрать.

Как и всегда, не слушаясь доводов успокаивающего разума, ухо с напряжением ловило нарастающий визг бомбы, скрежещущий свист мины или тревожный шелест снаряда, и ум прикидывал: этот левее, этот перелетит, а следующий… куда следующий?

Пӗр ывӑҫ ҫӗр // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 28–38 с.

Штабран тухнӑ чух, вӑл хӑй анчахрах калаҫнӑ ҫынсен приказӗ малти линие пралуксем тӑрӑх вӗҫни ҫинчен пӗлмен.

Выходя из штаба, он не знал, что, обгоняя его, по проводам на передний край уже летят приказы тех, с которыми он только что разговаривал.

XII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Госпитальре выртнӑ май эпӗ хам самолётӑн мухтавлӑ экипажне аса илеттӗм, паттӑр юлташсем унта мансӑр мӗнле вӗҫни пирки ирӗксӗрех пӑлханаттӑм.

Лёжа там, я вспоминал о славном экипаже моего самолёта, невольно волнуясь за то, как летают там без меня боевые товарищи.

Сывлӑшра ҫӑлӑнтӑм – ҫӗр ҫинче амантӑм // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Партизансене хамӑр мӗн тӗллевпе вӗҫни тата мӗншӗн анса ларма тӳр килни ҫинчен каласа патӑмӑр.

Рассказали партизанам историю своего полёта и вынужденной посадки.

Кам вӑл Серёга? // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Лӑпкӑ ҫанталӑкра кимӗ ҫинче ишнӗ пекех вӗҫҫе пыратӑн, моторсен шавӗ кӑна васкавлӑ вӗҫни ҫинчен аса илтерет.

Плывёшь, как на лодке в тихую погоду, и лишь шум моторов говорит о стремительной быстроте.

Полюса ҫӗнсе илни // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней