Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

вӗрентӗн (тĕпĕ: вӗрент) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Юхса ҫит те станицӑна, кайран пире те вӗрентӗн

Плыви в станицу, а потом и нам расскажешь…

XXIV сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Тен, пире те ишме вӗрентӗн? — мӑшкӑлланӑ пӗри.

Может быть, нас поучишь? — поддразнил один из них.

Пӗрремӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

— Мӗне вӗрентӗн вара эсӗ мана? — ыйтрӗ Оленин.

— Чему ж ты меня научишь? — спросил Оленин.

XI // Иван Васильев, Григорий Краснов-Кӗҫӗнни. Толстой, Лев Николаевич. Казаксем: повесть; вырӑсларан И.С. Васильевпа Г.И. Краснов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 3–136 с.

— Мана вӗрентрӗн, ытти этемсене те вӗрентӗн.

— Меня учил — будешь учить и других человеков.

Ҫирӗм виҫҫӗмӗш сыпӑк // Василий Хударсем. Даниэл Дефо. Робинзон Крузо тинӗс ҫулҫӳревҫин пурнӑҫӗ тата вӑл курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: роман; Василий Долгов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1970. — 5–280 с.

Мӗн тумалли нумай — паха ӗҫ тӑвӑн: тискер ҫынсене ырӑ кӑмӑллӑ пулма, ӑслӑ пулма вӗрентӗн.

Много делать, хорошо делать: учить диких человеков быть добрыми, умными.

Ҫирӗм виҫҫӗмӗш сыпӑк // Василий Хударсем. Даниэл Дефо. Робинзон Крузо тинӗс ҫулҫӳревҫин пурнӑҫӗ тата вӑл курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: роман; Василий Долгов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1970. — 5–280 с.

— Эс вӑт темиҫе ҫул хушши вӗрентӗн ман патӑмра, пурпӗр ҫаплипех юлтӑн, — кулса ячӗ Лао-цзы, — чӑн та, шухӑш-кӑмӑла урӑхлатма ҫук ӗнтӗ, пӳрнӗ шӑпана та улӑштарма ҫук.

— Сколько лет ты у меня проучился, а все так же прост, — улыбнулся Лао-цзы, — вот уж поистине, природу не переделаешь, судьбу не изменишь.

Застава хыҫне // Николай Григорьев. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 75–89 стр.

— Мужиксене хутла вӗрентме сиенлӗ: хутла вӗрентӗн те ӑна, вӑл вара суха та тумӗ…

— Грамотность вредна мужику: выучи его, так он, пожалуй, и пахать не станет…

III сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Ара, эпӗ сана вӗрентӗп, унтан эсӗ ӑна ху вӗрентӗн

Я тебя научу, а потом уже ты ему преподашь уроки.

Саккӑрмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

– Турккӑ чӗлхине мӗн вӑхӑт хушши вӗрентӗн?

Помоги переводом

Надина Джавадова: «Ӑнӑҫуллӑ пулас тесен – вӗренмелле» // Вера Александрова. «Сувар», 2019.05.27, http://suvargazeta.ru/news/intervyu-statyasem/nadina-dzhavadova-anaculla-pulas-tesen-vrenmelle

Упӑшки ӑна вӗҫӗмех: «Санӑн укҫу ҫук, ачасене мӗнпе тӑрантарӑн, вӗрентӗн?» — тесе ӳпкелешнӗрен вӑрҫӑнас килмен.

Помоги переводом

Уйрӑлнӑ хыҫҫӑн та пӗр-пӗрне лӑпкӑ пурнӑҫ кӑтартмаҫҫӗ // Алина ИЗМАН. «Ҫамрӑксен хаҫачӗ», 2016.03.17, 10 (6103) №

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней