Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

вӗрентес (тĕпĕ: вӗрент) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Питех кӑмӑлламасть вӑл хӑй пӗлнӗ япаланах вӗрентес пек каланине.

Он терпеть не мог нравоучений.

VI. Тӑван ҫуртран аякра // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Вӑл ывӑлне вӗрентес тесе, пуҫлӑхсем патне кайса, ӑна хысна шучӗпе пурӑнтармалла тӑвасшӑн тархасларӗ.

Она готова была на все — ходила к начальству, унижалась, просила принять сына в гимназию на казенный счет, — лишь бы он продолжал учиться.

Кукамӑшӗ // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Ҫакӑн пек маневрпа пӗр яла ҫавӑрса илсен, пире ялтан никама та кӑларса ямасӑр тӑма вӗрентес тесе, Антикайнен ҫулсем ҫине хуралсем тӑратса тухрӗ; яла ҫавӑрса илнӗ хыҫҫӑн пире хамӑр вӑйсене мӗнле уйӑрма вӗрентес тесе, вӑл боецсене ҫуртсем тӑрӑх уйӑрса тухрӗ.

Захватив таким образом одну деревушку, Антикайнен расставил по дорогам караулы, чтобы научить нас никого не выпускать из деревни, расположил бойцов по избам, чтобы научить, как распределять силы после захвата деревни.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

«Ку Шашие вӗрентес пулать-ха», — тесе Рави ун хобочӗнчен курӑка туртса кӑларать те аяккалла ывӑтать.

Чтобы проучить Шаши, Рави вырывает у неё из хобота траву и отбрасывает в сторону.

Равипе Шаши уҫӑлса ҫӳреҫҫӗ // Феодосия Ишетер. Баруздин С. А. Равипе Шаши: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 44 с.

Ҫакнашкал пӗрле вӗрентес шухӑш пан Яскульскине малтанах килӗшмерӗ пулас.

Сначала этот план совместного обучения не очень понравился пану Яскульскому.

VII // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

Чӑнах ӗнтӗ, унӑн ҫинҫе пӳрнисем вӑр-вар та вичкӗн; вӑл калакан кӗвӗ кӑткӑсрах та пуянрах, хӑй пӑхса ӳстерекен хӗрачана ҫав инструментпа калама вӗрентес тесе, ватӑ хӗр Клапс та сахал мар вӑй хунӑ.

Правда, ее тонкие пальцы были и быстрее и гибче; мелодия, которую она играла, сложнее и богаче, и много трудов положила девица Клапс, чтобы выучить свою ученицу владеть трудным инструментом.

VII // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

«Ачасене йӗркеллӗ пулма вӗрентес тетӗн пусан; малтан ху йӗркеллӗ пул.

«Хочешь ребят подтянуть — подтянись сам.

12 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Сысна апачӗ пӗҫерме вӗрентес пулать ӑна малтан.

Пусть сначала научится бурду для сви-ней готовить!

Пӗрремӗш пайӗ // Борис Чиндыков. Килти архив

Кадровӑй политработник, икӗ чӗлхе пӗлекенскер тата вӑрҫӑра пулса курнӑскер, халӗ вӑл нихҫанхинчен те ытларах кирлӗ ҫын, мӗншӗн тесен ҫар темиҫе ҫулсем хушши Европӑра тӑма пултарать тата Иртыш е Аму-Дарья хӗррисенчен Берлина килекен боеца Европӑна епле тыткалама кирли ҫинчен те вӗрентес пулать.

Кадровый политработник, владеющий двумя языками и опытом войны, сейчас нужен больше, чем когда-либо, ибо армия годы простоит в Европе, и нужно научить, как обращаться с нею, того бойца, который придет в Берлин с берегов Иртыша или Аму-Дарьи.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

— Улпутсем ӑна — христос хӗрес ҫинче йынӑшнине пӑхса киленеҫҫӗ, эпир акӑ ҫынтан вӗренетпӗр, сире те кӑштах вӗрентес, тетпӗр…

— Это господа Христом любуются, как он на кресте стонал, а мы от человека учимся и хотим, чтобы вы поучились немного…

VI // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

— Эпӗ тирпейсӗр пулсан, мӗншӗн вӗрентес мар-ха? — терӗ ӑна хирӗҫ Софья, хулпуҫҫине хутлатса илсе.

— А почему и не учить, если я неряха? — отозвалась Софья, пожав плечами.

II // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Ҫамрӑксен бригадин бригадирӗ пулма килӗшсе, ҫамрӑксене вӗрентес ӗҫ ҫав териех хавхалантарасса Настя хӑй те кӗтмен.

Согласившись стать бригадиром молодежной бригады, Настя и сама не ожидала, что обучение молодежи так увлечет ее.

6. Виҫҫӗмӗш хӑвӑртлӑхпа // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

— Ҫамрӑксене вӗрентес пулать!

 — Новичков надо учить!

4. «Металлургсем» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

— Вӗренес, унтан вара — ыттисене вӗрентес, тетӗп.

— Учиться, а потом — учить других.

IV // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Хуркайӑкпа Марина Лебедева хӑйсен ӗнисене пӗр сӳсменпе кӳлсе пӗрле ӗҫлеттерме вӗрентес терӗҫ.

Журавушка и Марина Лебедева объединились и стали обучать своих коров вместе, чтоб они ходили в одном парном ярме.

Хуркайӑк // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Чӑн та, ҫапла шутлама пулать: правительство ӑна ҫамрӑк ҫынсем ытлашши ан айкашчӑр тесе вӗрентес тӗллевпе лартать пулӗ, теме пулать.

Право, можно подумать, что ее определило правительство с нравственной целью, чтобы молодые люди не слишком увлекались.

XXXIX // Николай Сандров. Тургенев И.С. Ҫурхи шывсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1952. — 142 с.

Вӑл кунта, пурне те ҫар ӗҫне вӗрентес йӗрке тӑрӑх иккӗмӗш батальонӑн ҫар комиссарӗнче тӑнӑ вӑхӑтрах, халь тин ҫеҫ организациленӗ комсомол райкомӗн секретарӗ ӗҫне те туса пырать.

Он исполнял по совместительству с работой военкомбата второго батальона всеобщего военного обучения и обязанности секретаря только что созданного райкома комсомола.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Манӑн вӗсене пурне те вӗрентес килет.

Я хочу научить их всему.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Эпӗ ӑна: «Пӑтӑ ҫиес килет-и, ухмахскер?» — тесе ыйтсан, манӑн ӑна «Ҫиес килет», — тесе калама вӗрентес килетчӗ.

Хочу я добиться, чтобы на вопрос мой, «Кашки хочешь, дурашка?» он сказал бы: «Хочу».

Калаҫакан хура курак // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 30–31 с.

«Мӗнле-ха ӑна алла вӗрентес?» шухӑшларӗ хӗрача.

«Как же мне его приручить?» — думала девочка.

Музыка // Михаил Рубцов. Виталий Бианки. Йӗр тӑрӑх; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1952. — 45–72 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней