Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

вӑтанаҫҫӗ (тĕпĕ: вӑтан) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пӑхма та вӑтанаҫҫӗ намӑссӑрсем.

Ишь, глаз поднять боятся, стыдно, видать!

XXVI. Пӳкле вилӗм // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Вӑтанаҫҫӗ, — терӗ Мария Богдановна.

— Стесняются, — сказала Мария Богдановна.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

— Халӗ ҫавӑн пек вӑхӑт: ачисем ашшӗ-амӑшӗнчен вӑтанаҫҫӗ

— Теперь такое время, что дети стыдятся родителей…

XX // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

— Хӗртен вӑтанаҫҫӗ! — шутларӗ амӑшӗ.

«Барышни стесняются!» — решила она.

VI // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Вӗсем хӑйсен хушшинче пӑшӑлтатса калаҫаҫҫӗ, сӑмах тапратма вӑтанаҫҫӗ.

Помоги переводом

Иккӗмӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

— Вӗсем пурте вӑтанаҫҫӗ е хӑраса лараҫҫӗ-и?

— Они, все как один, стеснялись или робели?

12 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Халӗ вӗсем ҫак ылханлӑ вырӑн патнех ҫывхарчӗҫ, пӗр-пӗрне пытармасӑр калама вӑтанаҫҫӗ пулин те, иккӗшӗ те шикленкелесе утрӗҫ.

Сейчас они уж близко подошли к этому заклятому месту, и, хотя им было неловко сознаться друг другу, оба чувствовали себя неуверенно.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Анчах ҫавӑнтан вара Ваня та, Володя та, хӑйсен ухмахла тӗш-мӗшӗнчен вӑтанаҫҫӗ пулсан та, урӑх унта ҫӳремен.

С тех пор ни Ваня, ни Володя не ходили туда, хотя и сами стыдились немножко своего глупого суеверия.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Кайрантарахпа эпӗ час-часах ҫакна асӑрхаттӑм: ҫынсем — пуринчен ытла ҫамрӑк чухне — йӑнӑш тунӑшӑн мар, йӑнӑш турӑм тесе ӳкӗнессинчен вӑтанаҫҫӗ.

Впоследствии я часто замечал, что люди, особенно в молодости, считают зазорными не бессовестные поступки.

Иккӗмӗш сыпӑк // Василий Хударсем. Даниэл Дефо. Робинзон Крузо тинӗс ҫулҫӳревҫин пурнӑҫӗ тата вӑл курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: роман; Василий Долгов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1970. — 5–280 с.

Е тата, калӑпӑр, округ сучӗ килет, приҫҫак тыттармалла; ытти пачӑшкӑсем пурте вӑтанаҫҫӗ, эпӗ вара судьясемпе те, прокурорпа та, адвокатсемпе те йӑлт хамӑр ҫынла: вӗреннӗ ҫын пулса калаҫатӑп вӗсемпе, чей те ӗҫетӗп, кулатӑп, мӗн пӗлменнине ыйтса пӗлетӗп…

Или вот тоже, когда приезжает окружной суд и нужно приводить к присяге; все прочие священники стесняются, а я с судьями, с прокурорами да с адвокатами запанибрата: по-ученому поговорю, чайку с ними попью, посмеюсь, расспрошу, чего не знаю…

VIII // Ваҫлей Игнатьев. Чехов, Антон Павлович. Ҫеҫенхир: повесть; вырӑсларан Ваҫлей Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1988. — 116 с.

Чылай районӑн пӗтӗмлетӳллӗ лару-канашлӑвне хутшӑнакансем Шупашкартан килнисене ыйту пама вӑтанаҫҫӗ.

Во многих районах участники итоговых совещаний стесняются задавать вопросы гостям из Чебоксар.

Çынсене çитменлĕх кулянтарать // Юрий МИХАЙЛОВ. «Хыпар», 2016, пуш, 4; 29-30№

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней