Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

вӑрҫать (тĕпĕ: вӑрҫ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Пӗрмай Тынэта вӑрҫать!

— Тынэта все время ругает!

Ваннӑ чӗлӗм // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Ох, вӑрҫать ӗнтӗ.

— Ой, заругает.

VIII // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

— Кам вӑрҫӑ вӑрҫать?

— Кто воюет?

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

Пуп майри вӑл ҫакӑн пек каланине илтсенех, ӗҫсем чӑннипе мӗнле пулса иртни ҫинчен ыйтса тӑмасӑрах, хӑйӗн ывӑлне Тихвински турӑ амӑшӗ умӗнчи лампада валли илсе пынӑ ҫупа якаткаласа хунӑ сайра ҫӳҫӗнчен ҫавӑрса тытать те, ӑна ним хӗрхенмесӗр тӑпӑлтарнӑ пек туса, шав ҫапла вӑрҫать:

Матушка попадья, бывало, как услышит подобное слово, тотчас, не вступая в дальнейшее разбирательство дела, поймает сына за бедные волосенки, как-то приправленные на масле, приносимом для лампады Тихвинской божией матери, — и довольно удачно представляет, будто беспощадно дерет его за волосы, приговаривая:

IV // Леонид Агаков. Герцен А. И. Вӑрӑ чакак: повеҫсем; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 104 с. — 30–98 с.

Леш хӗрлӗ сухаллӑ офицерӗ хӗрсем патне чупа-чупа пырать те усал сӑмахсемпе вӑрҫать, кӑшкӑрать.

А рыжебородый офицер то и дело подходил к девушкам и грозился, что-то кричал.

VIII // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

 — Эпӗ хамӑн командира юрататӑп, вӑл мана вӑрҫать.

 — Я люблю своего командира, а он меня ругает.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Паша инке вӑрҫассине, хӑй йӗрессине туять вӑл, — чӑнах та инкӗш вӑрҫать, Серёжа йӗрет, анчах ӑшӗнче вӑл канлӗх туять: вӑрҫрӗҫ, йӗрсе илтӗм — пӑхӑсӑн, вӑхӑт самаях лайӑх иртрӗ.

Сознает, что тетя Паша будет ругаться, а он будет плакать, — и она ругается, и он плачет, но в глубине души у него удовлетворение: поругались, поплакали — глядишь, и провели время не без событий.

Канӑҫсӑрлӑх // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Женькӑна вӑл ҫилленет: «Нумай ҫиет, анчах килте нимӗн те ӗҫлемест» тесе вӑрҫать.

На Женьку тетка сердится, что он много ест и ничего не делает в доме.

Женька // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

— Ҫакнашкал хӑрушӑ вӗҫеве епле тухса кайма хӑйнӑ-ха эсир? — вӑрҫать вӑл мана.

— Разве можно было идти в такой рискованный полёт? — ругал он меня.

Атӑсем илме вӗҫни // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Ҫиллине шӑнарайманнипе мана вӑрҫать.

Опять зло на мне срывает.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Ковшов вӑрҫать, тейӗр, ҫынсем пурте кӗтнипе аптраса ҫитнӗ, вӗсене ун пек асаплантармалла мар.

Ковшов, мол, ругается, все люди взволнованы, нельзя их держать в таком напряжении.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Упасене пӑтӑпа тӑрантаратӑр-и?» тесе вӑрҫать.

Медведей кормите кашей, что ли?»

Саккӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

«Ах, ҫӗнӗ начальство Грубские вӑрҫать!

«Ах, новое начальство ругает Грубского!

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Алексей те хӑйне ҫынсемпе тытма пӗлмест, кӑшкӑрать, сӑлтавсӑрах вӑрҫать.

Алексей тоже неловок с людьми, криклив, придирчив.

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Вӑл вӗт яланах ӑна-кӑна тума хушать, вӑрҫать, нихҫан та ыррине каламасть! —

Ведь все требует да ругает, никогда хорошего не скажет! —

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ковшов ку таранччен те хӑй патне пыманнишӗн главный инженер тарӑхса вӑрҫать.

Главный инженер возмущался безответственностью Ковшова, до сих пор не явившегося к нему.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Эпир ӑна лӑплантаратпӑр, вӑл вӑрҫать: «Ҫынсем пӗтеҫҫӗ, эпир вара ларатпӑр!..» тет.

Мы его утешаем, он злобится: «Люди гибнут, а мы сидим!..»

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Хӑйне пӑхӑнса ӗҫлекенӗн чӗрине лайӑхрах кӗрсе лартӑр тесе, тӑрӑхласа вӑрҫать.

Когда делает выговор подчиненным, то с насмешкой, чтобы крепче пробирало.

Улттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Гречкинӑн тӑватӑ ачинчен пӗри хулӑн сасӑпа ҫухӑрашса йӗрет пулсан, Лизочка вара ӑна мӗнпур вӑйран кӑшкӑрса вӑрҫать.

Один из четверых отпрысков Гречкина ревел басом, и Лизочка полным голосом бранила его.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Туятпӑр мӗнле иккенне: вӑл кӑшкӑрса вӑрҫать ӗнтӗ, санӑн вара сассу та илтӗнмест пулӗ! — кӑшкӑрчӗҫ залран.

— Представляем себе, как это у вас выходит: он, наверное, кричит, а тебя не слышно! — крикнули из зала.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней