Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

вӑратма (тĕпĕ: вӑрат) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Музейпе паллашни ҫамрӑксенче мӑнаҫлӑх туйӑмне тата вӑйлӑрах вӑратма пулӑшать.

Помоги переводом

Патриот - Тӑван ҫӗр-аннемӗре юратакан, мирлӗ пурнӑҫшӑн пур вӑйран тӑрӑшакан // Елена ПОРФИРЬЕВА. http://putpobedy.ru/publikatsii/11433-pa ... t-r-shakan

Ан хӑра чӗрӳне вӑратма!

Помоги переводом

Ан хӑра эс мана юратма // Василий Шихранов. Шихранов В. В. Асамат кӗперӗ сӳниччен: сӑвӑсем. Шупашкар: ООО «Хамӑн типографи», 2018. — 100 с. — 36 с.

Кӗсйинче укҫа пур чухне Янтул хупах хуҫисене ҫӗрле пырса вӑратма та вӑтанса тӑман.

Когда у Яндула в кармане водились деньги, он не стеснялся будить кабатчиков даже по ночам.

Вилӗмпе юнашар // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Питӗ канлӗ ҫывӑраттӑнччӗ те, вӑратма иментӗм».

Уж больно спал ты сладко, вот я и пожалел днем будить-то тебя.

Вӑрман халапӗ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Чӑвашсене-мӗн хӑратма Хӑруш сулла юри юхтарнӑ, Анчах та йӑнӑш — вӑл пултарнӑ Ҫын эрлӗкне ҫеҫ вӑратма.

Помоги переводом

XXXVII // Маркиан Удалов. «Тӑван Атӑл». — 2007. — 3№. — 95–117 с.; 4№. — 52–75 с.; 5№. — 40–72 с.

— Мана вӑратма кирлӗ мар, эпӗ ҫӑмӑл ыйӑхлӑ.

Помоги переводом

XIV // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Эрнепие вӑратма чупса пычӗ Альтук инке.

Помоги переводом

6. Читлӗхри кӑсӑя // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Вӑл часрах пиччӗшне вӑратма пикенчӗ.

Помоги переводом

4. Упа // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Павлуш ӑна вӑратма хӑтланчӗ, анчах леш, ним туйми ҫывӑрнӑскер, ҫаплах ун еннелле тӳнсе пычӗ.

Помоги переводом

4 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Тӑванӑм! — вӑратма хӑтланчӗ Михаил Николаевич хӑйӗн арӑмне, анчах чирлӗ хӗрарӑм ӑна илтмерӗ те, туймарӗ те.

Помоги переводом

3 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Вӑратма юрамасть.

Помоги переводом

3 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Ыйхӑри ҫынсене тепле вӑратас мар тесен те, кайри пӳртре ҫывӑракан Хӗветӗре вӑратма тиврех: тулта сивӗ.

Помоги переводом

3 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Хӑвӑрт ҫеҫ ирхи апат лартрӗ плита ҫине, ачасене вӑратма кӗчӗ.

Помоги переводом

VII // Юлия Силэм. Силэм Ю. Юр ҫинчи кӑвайт: повесть. — Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви. 1990 — 64 с.

Эпӗ улӑхрӑм, унтан вара, сире темшӗн вӑратма хӑяймасӑр, аяла анасшӑнччӗ.

Я поднялся и, почему-то не решившись разбудить вас, хотел пойти вниз.

V сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Каярахпа каласа пачӗҫ: эпӗ ҫуккипе канӑҫсӑрланнӑран Поп таврӑннӑ-мӗн, мана вӑратма хӑтланнӑ, анчах — ӑнӑҫсӑр.

Как оказалось впоследствии, Поп возвратился, обеспокоенный моим отсутствием, и пытался разбудить, но безуспешно.

XIV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Ӑна вӑратма шел пек туйӑнчӗ, вӑл ӗнерхи иртенпех канманччӗ.

Мне было жалко будить его: он не отдыхал еще со вчерашнего утра.

VIII сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Алӑка хупрӑм та, йӑмӑка вӑратма тытӑнтӑм.

Притворив дверь, я стал будить сестренку.

VII сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Эпӗ чупса кайса ӑна вӑратма шутланӑччӗ, анчах атте мана тытса чарса ҫурма сасӑпа ҫапла каларӗ:

Я хотел броситься к ней и разбудить ее, но отец удержал меня и сказал вполголоса:

VII сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Лару-тӑру ҫивӗчлӗхӗ сисчевлентерчӗ, сӑмахпа кӳрентерсен хӑраса ӳкекен, анчах хӑрушлӑхра ҫирӗп те хӑюллӑ чӗрин мӗн пур вӑя, ҫирӗп кӑмӑла вӑратма хистет.

Острота положения пробудила в ней всю силу и мужественность ее сердца, способного замереть в испуге от словесной обиды, но твердого и бесстрашного в опасности.

V // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 229–275 с.

Паҫӑрхи хӗрарӑм чей илсе пырса пачӗ, каллех Пашкӑна ҫӑкӑр ҫисе янӑшӑн вӑрҫса хӑварчӗ; тепӗр хут фельдшер килсе Михайлона вӑратма тӑчӗ.

Сиделка принесла чай и побранила Пашку за то, что он не оставил себе хлеба к чаю; приходил еще раз фельдшер и принимался будить Михайлу.

Таркӑн // Николай Степанов. Чехов А. П. Таркӑн: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 16 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней