Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

вӑйлӑрах (тĕпĕ: вӑйлӑ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Мӗншӗн тесен вӗсем тата хытӑрах юрлама пуҫларӗҫ, тутӑхнӑ-тимӗр листисене ҫапни тата вӑйлӑрах кӗрлесе тӑчӗ.

Потому что еще громче стала песня и неистовее загремели ржавые листы.

ХL сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Ку хутӗнче вӑл малтанхинчен те вӑйлӑрах кӗмсӗртетрӗ.

Но еще более сильный.

XXII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Турт вӑйлӑрах, — терӗ Ленька.

Дергай сильней, — сказал Ленька.

XXII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

— «… ӗҫе ҫирӗп йӗркелесе питӗ тӗплӗн пайласа тума ҫителӗклӗ таран сарлака та тӗрлӗ енлӗ пулмалла; кирек те мӗнле обстоятельствӑра та, кирек те мӗнле «ҫаврӑнусенче» те тата кӗтменлӗхсенче те хӑйӗн ӗҫне ним пӑрӑнмасӑр тума ҫителӗклӗ таран ҫирӗп пулмалла; пӗр енчен, вӑйлӑрах тӑшмана хирӗҫ, вӑл хӑйӗн пӗтӗм вӑйне пӗр ҫӗре пухнӑ вӑхӑтра, уҫа уйра ҫапӑҫассинчен парӑнма, тепӗр енчен, ҫав тӑшманӑн ҫаврӑнӑҫусӑрлӑхӗпе усӑ курса…»

— «…достаточно широкой и разносторонней, чтобы провести строгое и детальное разделение труда, достаточно выдержанной, чтобы уметь при всяких обстоятельствах, при всяких поворотах и неожиданностях вести неуклонно свою работу, достаточно гибкой, чтобы уметь, с одной стороны, уклониться от сражения в открытом поле с подавляющим своею силой неприятелем, когда он собрал на одном пункте все силы, а с другой стороны, чтобы уметь пользоваться неповоротливостью этого неприятеля…»

XVIII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Ҫумӑр паҫӑрхинчен икӗ хут вӑйлӑрах ҫума пуҫларӗ.

Дождик хлынул с удвоенной силой.

Бирюк // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 148–157 с.

Пӗтӗмпех урӑхла, халь вӑл ку чухнехи ҫӗнӗ, пуян техника ҫинче, вӑйлӑ хӑпарнӑ йывӑр индустриллӗ тата унран та вӑйлӑрах машиностроениллӗ техника ҫинче никӗсленсе тӑрать.

Наоборот, она базируется теперь на новой, богатой современной технике с сильно развитой тяжелой индустрией и еще более развитым машиностроением.

II // И. Кузнецов, А. Золотов, П. Иванов. Сталин, Иосиф Виссарионович. ССР Союзӗн Конституци проекчӗ ҫинчен : (Пӗтӗм Союзри Советсен Чрезвычайлӑ VIII съездӗнче 1936 ҫ. ноябрӗн 25-мӗшӗнче тунӑ доклад) / И. В. Сталин ; Г. А. Молостовкин куҫарнӑ. - Шупашкар : Чӑваш АССР государство издательстви, 1936. — 58 с.

Вӑйлӑрах ҫапсан ӗҫеймест.

— Если посильнее вдарить, не отопьется.

VII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Ҫакӑн пек хушамат панӑшӑн вӑл арҫын ачасене каҫарнӑ, мӗншӗн тесен вӗсене ним те тума ҫук, вӗсем унтан вӑйлӑрах!

Ребятам он еще прощал такое обидное прозвище, — ничего не поделаешь, они сильнее его!

IV сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Таврари ҫут тӗнче ун куҫӗ умӗнче анлӑрах та анлӑрах уҫӑлса пынӑ, вӑл хӑйӗн Тӑван ҫӗршывне ытларах та вӑйлӑрах юратма пуҫланӑ.

Перед его глазами все шире раскрывался окружающий его мир, все больше, все сильнее любил он свою Родину.

I сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Пуринчен те вӑйлӑрах «Кирдягӑна! Кирдягӑна!» тесе кӑшкӑрнӑ.

— Кирдягу! Кирдягу! — раздавалось сильнее прочих.

III // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Пирӗ типсен пурте хускалаҫҫӗ: пӗри пӗр вӗҫӗнчен, тепри тепӗр вӗҫӗнчен туртать ӑна хуллен, тепри сарлакӑшне турткаласа майлать, вӑйлӑрах алӑлли чӗркесе хурать.

Холст высыхал, тогда вся семья бралась еще раз за него: кто-то берет за один конец, второй за другой, тихонько тянут, чтобы выпрямить, третий поправляет ширину, самый сильный сворачивает холст в тугой рулон.

Пир хатӗрӗсем, пир тӗртни ҫинчен // Валентина Минеева. Минеева В.А. Чӑвашсен эрешлӗ пир-авӑрӗ: кӗнеке-альбом. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2008. — 182 с.

Апла пулсан, эпӗ кунта вӑйлӑрах пулма, туллирех пурнӑҫпа пурӑнма пултарӑп, ҫапла вара — телейлӗрех те пулӑп: мана чи пысӑк телейӗм шӑпах ҫакӑнта пулать.

Значит, я смогу быть здесь сильнее, жить более полноценной жизнью, и таким образом буду счастливее: именно в этом заключается мое величайшее счастье.

III сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Кирек мӗн пулсан та, эпир вӑйлӑрах, мӗншӗн тесен пирӗн шлюпкӑсем пур.

Во всяком случае, мы сильны уже тем, что у нас имеются шлюпки.

XXXI сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Анчах, халӗ икӗ хут вӑйлӑрах ишсен, эпӗ ӑна каллех хуса ҫитме пултаратӑп.

Но теперь, удвоив усилия, мог снова догнать ее.

XXIV сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Ку тинӗс енчен вӗрекен ҫил паян яланхинчен вӑйлӑрах вӗрнине пӗлтерет.

Это означало, что сегодня морской бриз сильнее, чем обычно.

ХХII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Паллах, Лёньӑпа иксӗмӗрӗннинчен вӑйлӑрах.

Наверняка посильнее, чем у нас с Ленькой.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Манӑн курма юратас кӑмӑл сехӗрленнинчен те вӑйлӑрах пулчӗ мӗн.

Оказалось, что любопытство мое было сильнее страха.

V сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Вӑйлӑрах пулнӑ вӑл.

Она была сильней.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Тата та вӑйлӑрах пулӑпӑр эпир ҫапла-и?

Мы станем еще сильнее, правда?

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Шыв урлӑ пуринчен малтан ишсе каҫма та, лаша утланса пуринчен хытӑ вӗҫтерсе ҫӳреме те, хӑйӗнчен вӑйлӑрах ачасем юлташне тапӑнсан унӑн хутне кӗме те хӑраман вӑл.

Он не боялся первым переплыть стремительную, в яминах речку, быстрее других проскакать на горячем коне, вступиться за товарища, если нападали более сильные, чем он сам.

Чапаев ҫинчен // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней