Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

вырӑнсӑртарах (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Хӗрарӑма ӑна пӗр сӑмах ҫеҫ вырӑнсӑртарах кала.

Помоги переводом

Яка Микихвер шухӑшӗ // Геннадий Мальцев. Мальцев Г.С. Уй куҫлӑ, вӑрман хӑлхаллӑ: кулӑшла каласем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 80 с. — 4–7 с.

Ман ыйту вырӑнсӑртарах пулнине эпӗ ҫавӑнтах сисрӗм: председатель ҫӳхе тутисене йӳҫӗ улма ҫинӗ чухнехилле пӑрса илчӗ.

Помоги переводом

VI // Александр Артемьев. Артемьев А. Ҫунатлӑ ҫуралнисем: повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1965. — 268 с. — 58–131 с.

Пысӑк пухура пӗчӗк хӗр сӑмах илни малтанах мана та вырӑнсӑртарах пек туйӑнчӗ, анчах «симӗсрех» хӗр хӑй мӗнлине часах кӑтартрӗ.

Помоги переводом

IV // Александр Артемьев. Артемьев А. Ҫунатлӑ ҫуралнисем: повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1965. — 268 с. — 58–131 с.

Чӑн та, унӑн хура костюмӗ ҫар ҫыннисем хушшинче вырӑнсӑртарах, кӑшт ытлашширех пек: вӑл аякранах курӑнать, темле ешӗл ҫерем ҫинчи хура курак пек…

Помоги переводом

Йывӑр ҫулсем // Александр Артемьев. Артемьев А. Ҫунатлӑ ҫуралнисем: повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1965. — 268 с. — 3–57 с.

Лайӑхрах арӑм, — тӑсрӑм вырӑнсӑртарах, хама та арпаштаракан хӗрӳлӗхпе, — тупма йывӑр.

Лучшую жену, — продолжал я с неуместным и сбивающим меня самого жаром, — трудно найти.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

— Йӗлтӗрсем те! — кӑшт вырӑнсӑртарах каласа хурать Шура.

— И лыжи! — немного невпопад добавляет Шура.

«Челюскин!» // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Ку ответ мана пӑртак вырӑнсӑртарах пек туйӑнчӗ.

«Какая неблагодарность!» — подумал я.

XXX сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Ача кӑшт вырӑнсӑртарах каласа хучӗ иккен те, анчах сӑмахӗсем йӑнӑш мар, тӗрӗссине каларӗ…

Ребенок по неведению сказал несколько неуместных, но правдивых слов…

XI. Рада пӑшӑрханӑвӗ // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

— Эп кӗни вырӑнсӑртарах пуласран хӑратӑп-ха, — терӗ вӑл япшарӑн: — сирӗн патӑрта хӑнасем пур пулас?

— Боюсь, это не совсем удобно, — вежливо сказал он: — у вас, кажется, гости?

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Иван Павлович (ҫапла чӗнеттӗмӗр эпир Кораблева) пӗтӗм лайӑх рольсене шанчӑксӑр ачасене пани пӑртак вырӑнсӑртарах пек тухатчӗ.

Немного странно было, что все лучшие роли в нашем театре Иван Павлович (так звали Кораблева) отдавал ребятам, на которых давно махнули рукой.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней