Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

вырнаҫтарса (тĕпĕ: вырнаҫтар) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӗсене вырнаҫтарса, ҫиелти тӑпрапа витеҫҫӗ, хыҫалтан план тӑвакансем чанкӑртатакан лента сӗтӗрсе пыраҫҫӗ, виҫӗ ураллӑ япалана лартса тимлӗн пӑхаҫҫӗ, виҫеҫҫӗ, ҫыраҫҫӗ.

После их размещения их прикрывают верхним дерном, а сзади планомеры несут звонкую ленту, установив треногую вещицу, внимательно смотрят, меряют, записывают.

IX // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Ненашев фермӑсене электриксен бригадине — икӗ ҫынна та пулсан — яма сӗнет, ҫапла тунипе электрооборудованисене вырнаҫтарса лартассине васкатасшӑн вӑл.

Ненашев предлагает послать на ферму бригаду электриков, хотя бы двух человек, и этим ускорить монтажные работы.

I // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Артистсене ҫав териех пӗлсе те илемлӗн вырнаҫтарса тухма драматургин пӗтӗм законӗсене пӗлекен чи паллӑ постановщик та пултарас ҫук.

Так удивительно просто и картинно, что самый выдающийся постановщик, знающий все законы драматургии, не смог бы создать такие яркие и неповторимые мизансцены.

XXVI // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Пурнӑҫ хӑех — талантлӑ режиссер — декорацисемпе япаласене тата пьесӑра вылякансене тӗлӗнмелле илемлӗ вырнаҫтарса тухать.

Сама жизнь, этот талантливый режиссер, размещает и декорации, и предметы, и действующих лиц.

XXVI // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Мамочкин сарайӑн пӗр кӗтессинче ҫӗр ҫине шурӑ сӗтел ҫитти сарса хунӑ, ун ҫине тутлӑ закускӑсем вырнаҫтарса тухнӑ, унтан Феоктистова тата ытти темиҫе тусне чӗнсе илнӗ те, хӑй Катьӑпа юнашар улӑм ҫине кӗрсе ларнӑ.

Мамочкин расстелил в углу сарая белую скатерть, разложил аппетитную закуску и, пригласив Феоктистова и еще нескольких друзей, уселся рядом с Катей на солому.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Эммануил Казакевич. Ҫӑлтӑр: повесть; вырӑсларан И.С. Васильев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 1622 с.

Вӑл хӑмине вырнаҫтарса лартрӗ те перо илсе журнал ҫинчи калав валли ӳкерчӗк тума пуҫларӗ.

Она пристроила доску и начала рисунок тушью к журнальному рассказу.

Юлашки ҫулҫӑ // Николай Степанов. О. Генри. Юлашки ҫулҫӑ // Илемлӗ литература: журнал. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1941. — №4. — 113-118 с.

Унта эпӗ трактор тытмастӑп, локомобиль вырнаҫтарса лартатӑп.

Трактор я там держать не буду, а локомобиль поставлю…

XVIII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Стена ҫумне вӑрӑм сакӑ пек вырнаҫтарса лартнӑ кровать пуш-пушах.

Кровать, пристроенная к стене в виде лавки, была пуста.

VI // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Андрей площадка ҫине пулемёт вырнаҫтарса лартрӗ.

Андрей установил на площадке пулемет.

XXIV // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Машина патӗнчен вӑрман хӗррине ҫитиех шнур карӑнтарчӗҫ те, унта вара, пӗр ҫамрӑк чӑрӑш ҫине, сарӑлма пуҫланӑ тем пысӑкӑш ҫутӑ кӑвак чечек евӗрлӗ репродуктор вырнаҫтарса лартрӗҫ.

От машины до края леса натянули шнур, и там, на молодой ели, разместили репродуктор, похожий на распустившийся огромный светло-голубой цветок.

XXIII // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Танксем килсе кӗме май пуртарах участоксенче артиллеристсем противотанковӑй тупӑсем вырнаҫтарса лартрӗҫ.

На участках, наиболее доступных для танков, артиллеристы устанавливали противотанковые пушки.

XX // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

— Петя, хӗҫ-пӑшалӗсене ил те вырнаҫтарса хур, тыткӑна лекнисене Журавский комбат аллине пар.

— Петя, прими и уложи оружие, а пленных сдай в распоряжение комбата Журавского.

VIII // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Йывӑр техникӑллӑ тата нумай йышлӑ ҫар ушкӑнӗсене вырнаҫтарса тӑратма май ҫук кунта.

Концентрация большой группы войск с тяжелой техникой невозможна.

VIII // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Чулсем ҫине вырнаҫтарса хунӑ тимӗр пичке айӗнче вут йӑлкӑшса ҫунать.

Под железной бочкой, положенной на камни, полыхал огонь.

XIX // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Ротӑсен оборона районӗсемпе опорнӑй пункчӗсене хӑш вырӑна тунине, тӗп позицисемпе запаслӑх позицисене мӗнлерех алтса хатӗрленине тата тӳрӗ наводкӑпа пемелли тупӑсене ӑҫтарах вырнаҫтарса лартнине вӑл хӑй тӗрӗслет.

Он лично проверил, где были выбраны ротные районы обороны и их главные опорные пункты, как были отрыты основные и запасные позиции, где устанавливались орудия для стрельбы прямой наводкой.

XVII // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Йӑлтах курнӑ пек: мӑнкӑмӑллӑ пуҫӗ ҫине чечек кӑшӑлӗ пек вырнаҫтарса хунӑ хулӑм хура ҫивӗчӗсене те, ялан йӑл кулма хатӗр те чӗррӗн ҫутӑлса тӑракан илемлӗ ачаш сӑнне те, хӗвелпе пиҫсе хуралнӑ пулин те, ҫав-ҫавах хӗрлӗ питҫӑмартайӗсене те, ача тути майлӑ хӑпарсарах тӑракан тутине те, телейпе йӑлкӑшакан хура куҫӗсене те, — йӑлтах курнӑ».

Все в ней ему знакомо: и черные тугие косы, уложенные венком на гордой голове, и освещенное живостью красивое, мягкое лицо, с легким заревым румянцем под загаром, всегда готовое к улыбке, и по-детски припухлые губы, и темные, поблескивающие от счастья глаза».

II // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Тарҫӑ эрех тата апат-ҫимӗҫ ҫӗклесе килчӗ, сӗтел ҫине тирпейлӗн вырнаҫтарса лартрӗ; хупахри сывлӑш табак тӗтӗмӗпе тата сойӑран пӗҫернӗ вӗри чӑкӑт пӑсӗпе тулчӗ.

Слуга принес новый заказ и заставил чайниками и блюдами весь стол; зал наполнился табачным дымом и паром.

Хупахра // Аркадий Малов. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 76–92 стр.

Сӗтел ҫине эрех тултарнӑ тӑхлан чейник, черкке тата турилккесем вырнаҫтарса лартрӗ, унтан апат ҫимелли патаксене хучӗ.

Он поставил на стол чарку, чайник с вином и блюдечки, положил палочки для еды.

Хупахра // Аркадий Малов. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 76–92 стр.

Катерсемпе шаландӑсем ҫине тупӑсем вырнаҫтарса лартнӑ.

На катерах и шаландах устанавливали пушки.

Иккӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Амӑшӗ ашшӗ япалисене — кӗнекесене, сухал хырмалли хатӗрсене, ҫемье ӳкерчӗкне чемодана вырнаҫтарса хурать.

Она укладывала в чемодан вещи отца, книги, бритвенный прибор, семейную фотографию.

Пӗрремӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней