Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

виҫсӗмӗр сăмах пирĕн базăра пур.
виҫсӗмӗр (тĕпĕ: виҫсӗмӗр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Катаччи чупаттӑмӑр виҫсӗмӗр, — сывлӑшне аран ҫавӑрса илчӗ Мӑккӑль.

— Мы втроем катались, — еле переводя дух, более связно заговорил Мыгыль.

XX. Чӗре ҫунтармӑш кунсем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Виҫсӗмӗр те, хамӑрӑн яланах сивӗ тӑракан илемлӗ Суомири тӗрлӗ вырӑнсенчен килнӗ пулсан та, вунсаккӑрмӗш ҫулта, эпир пурте вӑл вырӑнсенче Хӗрлӗ гвардипе пӗрле ҫӳрерӗмӗр, тӗлӗнмелле майпа вилӗмрен ҫӑлӑнса юлтӑмӑр.

И хотя происходили из разных мест нашей прекрасной суровой Суоми, мы все прошли ее в восемнадцатом году в Красной гвардии, чудом уцелели в живых.

Пӗрремӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Эпир виҫсӗмӗр хуйхӑ пулсан та, савӑннӑ чухне те пӗр-пӗринчен уйӑрӑлман туссем пулнӑ.

И были мы трое неразлучными товарищами в горе и радостях.

Пӗрремӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

— Эпӗ хамӑр ҫине, виҫсӗмӗр ҫине, чӗререн шанатӑп!

— Я за нас троих головой ручаюсь!

17 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

— Эпир виҫсӗмӗр мӗнле тата?

— А мы трое?

17 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Эпир виҫсӗмӗр те ураран йӑванса кайнӑ.

Мы были, все трое, сбиты с ног.

XLI сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Ганс хӑй умӗнчен тумтирсемпе вӗренсен ҫыххине малалла тӗртсе шутарса пыма тытӑнчӗ; ҫапла эпир виҫсӗмӗр те галерейӑна кӗрсе кайрӑмӑр.

Ганс взялся вдобавок подталкивать перед собой тюк с одеждой и веревками; и мы все трое вступили в темный туннель.

XVIII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Эпир виҫсӗмӗр, Буньков, Макака тата эпӗ, салтаксем хушшипе хирӗнкелесе, малалла утрӑмӑр.

Мы пошли вместе с Буньковым и Макакой, с трудом пробиваясь через толпы солдат.

1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Эпир виҫсӗмӗр: Саша, Володя тата эпӗ пӗр таса мар пӳрте ҫаклантӑмӑр.

Мы с Сашей и Володей попали в довольно грязную хату.

1944-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Пӗр сехетрен-и е каярах-и, эпир виҫсӗмӗр те хамӑр машина патне ҫитрӗмӗр.

Через час, может, чуть позже мы сидели с Сашей и Володей около нашей машины.

1944-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Пӗррехинче эпир виҫсӗмӗр — Саша, Володя тата эпӗ — патруле тухрӑмӑр.

Однажды мы с Сашей и Володей несли патрульную службу.

1942-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Эпир виҫсӗмӗр те килӗштерсе пурӑнатпӑр, халлӗхе ку трио пӗр-пӗринчен уйӑрӑлми ҫирӗп.

Все мы втроем дружим, и трио это пока неразрывно.

Улттӑмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Виҫсӗмӗр пӗрле мӗнле те пулсан ҫӑлкуҫӗ шыраса тупатпӑрах!

— Не может быть, чтобы нам втроём не удалось найти какого-нибудь источника!

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

— Эпир виҫсӗмӗр те сан патна хӑнана килтӗмӗр.

— Мы к тебе втроем в гости пришли.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Вӑл хӑҫан та пулсан ҫак инкекрен хӑтӑласса виҫсӗмӗр те шанса пурӑнатпӑр.

Помоги переводом

Пӗрремӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Эпир виҫсӗмӗр те пӗр каҫлӑх «упӑшкасенчен» ҫуралнипе аттесем камне те пӗлместпӗр, — хашлатсах сывларӗ Ҫеруш кайрине тухсан.

Помоги переводом

Пӗрремӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Акӑ, ҫуркунне пулать те, эпир виҫсӗмӗр те Кавказа — курорта каятпӑр, тетчӗҫ.

А вот придет весна, и мы все втроем поедем на Кавказ — на курорт.

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

Каяр-и халь виҫсӗмӗр те ун патне.

Пойдемте теперь к ней все вместе.

XII // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

Виҫсӗмӗр те шкулалла утрӑмӑр.

Мы все трое отправились в школу.

III сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

— Апла эппин профессор патне кӗриччен Виктор патӗнче пулар та виҫсӗмӗр канашласа пӑхӑпӑр, вара пурсӑмӑр та пухура тухса калӑпӑр.

— Так вот, мы сейчас до профессора зайдём к Виктору, посовещаемся и все трое выступим на собрании.

Райка «тыткӑна» илнисем // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 101–108 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней