Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

виҫсӗмӗр сăмах пирĕн базăра пур.
виҫсӗмӗр (тĕпĕ: виҫсӗмӗр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Юрать, — терӗ ҫеҫ Крапивин, — халӗ эсир вӑхӑтлӑха тухӑр-ха, эпир Деминпа виҫсӗмӗр кӑштах калаҫса илер.

Помоги переводом

3 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Тата, Улька, кунта виҫсӗмӗр мӗн пуплешнине, тархасшӑн, никама та каласа ан кӑтарт.

Помоги переводом

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

— Атьӑр эппин, милицие виҫсӗмӗр те пӗрле каяр, — терӗ вара.

Помоги переводом

1 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

— Юрӗ! — терӗ патша ывӑлӗ, — эпир виҫсӗмӗр те уншӑн хамӑра хамӑр шеллемӗпӗр.

— Ну что ж! — отозвался царевич, — мы все трое готовы стать его жертвами.

Пӗр патша ывӑлӗпе патша хӗрӗ Гуландаз ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Патша ывӑлӗ темиҫе кун патша керменӗнче пурӑннӑ, унтан виҫӗ тусне чӗннӗ те: — Ну, тусӑмсем, кунта визирь ывӑлне хӑварӑпӑр, хамӑр виҫсӗмӗр тепӗр государствӑри питӗ илемлӗ патша хӗрӗ Гуландаз пурӑнакан хулана кайӑпӑр. Пирӗн ҫав хулана каймалла, — тенӗ.

Царевич несколько дней прожил в царском дворце, потом вызвал к себе своих трех друзей и сказал им: — Ну, друзья, оставим здесь сына визиря, а сами втроем отправимся в другое государство, в такой-то город, тот самый, где живет прекраснейшая царевна Гуландаз. В этот город нам и надо ехать.

Пӗр патша ывӑлӗпе патша хӗрӗ Гуландаз ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

— Марк Твэнӑн «Том Сойер» ятлӑ кӗнекине эпир акӑ виҫсӗмӗр — вӑл, ҫавӑ, эпӗ… виҫҫӗн вуланӑ хыҫҫӑн, Америкӑра пурӑнакан ачасен пӗр пит лайӑх вӑйӑ пуррине пӗлтӗмӗр.

— После прочтения «Тома Сойера» Марка Твэна — вот мы трое — он, тот, я… после прочтения втроем, и мы узнали, что у американских ребят есть хорошая игра.

VII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Колька «летучая мышь» хунар илсе килчӗ те, эпир виҫсӗмӗр никӗс тӑпри ҫине кайса лартӑмӑр.

Колька принёс «летучую мышь», и мы втроём уселись на завалинке.

Юмаx // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

— Эсӗ Смолин патне пыр, унӑн кӑвакарчӑнӗсене виҫсӗмӗр пӗрле вӗҫтерӗпӗр…

— Ты приходи к Смолину, вместе все трое и будем гонять…

III // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Эпир — Мухин, Кучеренко тата эпӗ — виҫсӗмӗр те туслӑ пурӑнатпӑр.

Мы жили дружной тройкой — Мухин, Кучеренко и я.

10. Ҫапӑҫӑва яланах хатӗр // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Эпир виҫсӗмӗр Йӑкӑнатӑн сенкер сӑрпа сӑрланӑ, ҫӗнӗрен витсе лартнӑ пӳртне пырса кӗрсен, вӑл хӑйне тав туса пырса панӑ икӗ чӗрӗке ӗҫме ӗлкӗрнӗччӗ те вилнӗ пекех, лӑпкӑн, хӑрлаттармасӑр ҫывӑратчӗ.

А когда мы втроем пришли к голубой, вновь покрытой хате Игната, то хозяин к тому времени уже успел принять две четвертинки благодарственных приношений и спал как убитый, тихо, без храпа.

Балалайкӑллӑ Йӑкӑнат // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 84–108 с.

Вырсарникун ирхине, хулпуҫҫисенчен пӑшалсем ҫакса, эпир виҫсӗмӗр вӑрман тӑрӑхӗ ҫуммипе ялтан аяккалла утрӑмӑр.

В воскресенье утром, с ружьями за плечами, мы втроем шагали от села вдоль лесной полосы.

Гришка Хват // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 18–40 с.

Акӑ, эпир виҫсӗмӗр те тул ҫутӑлнӑ чухне симӗс кӗмӗл тӗслӗ сывлӑмлӑ уйпа утатпӑр; пирӗнтен сулахай енче, Ока шывӗн леш енче, Дятловой тусен хӗрлӗ тӗслӗ аяккисем тӗлӗнче, шурӑ Чулхула тӗлӗнче, симӗс пахчасен тӳписем хушшинче, ылттӑн тӗслӗ чиркӳ тӑррисем хушшинче, вырӑссен кахалтарах хӗвелӗ васкамасӑр тухать.

Вот и мы трое идём на рассвете по зелёно-серебряному росному полю; слева от нас, за Окою, над рыжими боками Дятловых гор, над белым Нижним-Новгородом, в холмах зелёных садов, в золотых главах церквей, встаёт не торопясь русское ленивенькое солнце.

III. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Анчах эпир виҫсӗмӗр — Кострома, Чурка тата эпӗ — хамӑр пит хӗрсе кайса выляттӑмӑр пулсан та, ҫапах хӑшӗ те пулин мухтанмашкӑн уксах хӗр патне чупа-чупа пыраттӑмӑр.

Но как бы сильно ни увлекались игрою мы трое — Кострома, Чурка и я, — всё-таки нет-нет да тот или другой бежит похвастаться перед хроменькой девушкой.

II. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Ҫичӗ хут ҫиччӗ — аллӑ пуса та ҫитет; апла эпир виҫсӗмӗр те тутӑ, ҫывӑрмалли вырӑн та пур пирӗн, Лодыжкин старикӗн те, вӑйсӑррине пула, нумай чир-чӗре кура пӗрер черкке яма юрать.

Семь раз по семи, — вот он и полтинник набежал, значит, все мы трое сыты, и ночлег у нас есть, и старичку Лодыжкину, по его слабости, можно рюмочку пропустить, недугов многих ради…

II // Григорий Алентей. Куприн А.И. Шурӑ йыта: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 46 с.

Эпир виҫсӗмӗр лартӑмӑр — Екатерина Ивановна, Софья Михайловна тата эпӗ.

Мы сидели втроем — Екатерина Ивановна, Софья Михайловна и я.

41 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Эпир Вальӑпа, Владимирпа виҫсӗмӗр чей ӗҫсе ларнӑ пек, сӗтел хушшинче ахаллӗн, ирӗклӗн лараймӑн ӗнтӗ.

Так запросто за чаем, как мы сидели втроем с Валей и Владимиром, уже не посидишь.

10 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Ӑнсӑртран тӗл пулакан паллӑсем кӑна: «Эйзенштрассе» тесе ҫырнӑ кӑвак таблица, ҫӳлте, виҫҫӗмӗш хут тӗлӗнче ишӗлмесӗр юлнӑ кӑмака, тутӑхса кайнӑ ҫӗвӗ ҫӗлекен машина — эпир виҫсӗмӗр те ун ҫине такӑнтӑмӑр — кирпӗч куписем хушшинчен курӑнса тӑракан кровать кунта ҫынсем пурӑннине пӗлтерет.

Лишь какие-то случайные штрихи: синяя табличка с надписью: «Эйзенштрассе», сверкающая зелёными изразцами печка, прилепившаяся к уцелевшему куску стены где-то на уровне третьего этажа, ржавая швейная машинка, о которую мы все трое по очереди спотыкаемся, да странное обилие железных кроватей, высовывающихся из кирпичной трухи то там, то здесь, — напоминают, что тут жили люди.

Эйзенштрассе урамӗнчи передовой // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 305–318 с.

Эпир виҫҫӗн: пӗри паром ҫинче ӗҫлекен мӑйӑхлӑ сапёр, тепри хӗр, медсанбадра ӗҫлекен санитари инструкторӗ — вӑл, хулпуҫҫийӗнчен аманнӑскер, виҫҫӗмӗшӗ эпӗ, — виҫсӗмӗр те хӗсӗк шӑтӑкра каҫма патӗнчи чӑнкӑ та тӑмлӑ ҫырана чакаласа тунӑ шӑтӑкра лараттӑмӑр.

Мы сидели втроём — пожилой усатый сапёр с моторного парома, девушка, санитарный инструктор из медсанбата, раненная в плечо, и я — в тесной земляной норе, выдолбленной в крутом глинистом берегу над переправой.

Атӑл хӗрринче // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 97–102 с.

— Ҫӗрле кунта эпир виҫсӗмӗр кӑна-ҫке, хӑтланасса вара, вӑрӑсем пек…

 — Мы ночью здесь одни, нас трое, а держимся, как воры…

Саккӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Эпир виҫсӗмӗр те.

Все мы, трое.

Иккӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней