Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

вилсессӗн (тĕпĕ: вил) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
15. Вӑл пурӑннӑ чухне те кӗтретсем тунӑ, вилсессӗн те тӗлӗнмелле ӗҫсем кӑтартнӑ.

15. И при жизни своей совершал он чудеса, и по смерти дивны были дела его.

Сир 48 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

12. Илияна ҫавраҫил ҫавӑрса илсе кайнӑ, унӑн хӑватне Елисей илсе юлнӑ, 13. пурӑнан кунӗнче вӑл пуҫлӑх умӗнче чӗтресе тӑман, ӑна никам та хӑратайман; 14. ӑна нимӗн те ҫӗнтереймен, вилсессӗн те, унӑн ӳчӗ пророкла пӗлтерсе тӑнӑ.

12. Илия сокрыт был вихрем, - и Елисей исполнился духом его 13. и во дни свои не трепетал пред князем, и никто не превозмог его; 14. ничто не одолело его, и по успении его пророчествовало тело его.

Сир 48 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

23. Вӑл, вилсессӗн те, малашне мӗн пуласси ҫинчен пророкла пӗлтернӗ, вӑл патшана вилессине систернӗ, халӑх йӗркесӗрлӗхӗ тӗп пуласса пӗлтерсе, ҫӗр айӗнчен сасӑ ҫитернӗ.

23. Он пророчествовал и по смерти своей, и предсказал царю смерть его, и в пророчестве возвысил из земли голос свой, что беззаконный народ истребится.

Сир 46 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

12. Ҫуралнӑ чухнех эсир ылханшӑн ҫуралатӑр; вилсессӗн вара ҫав ылхана тивӗҫлӗ пай вырӑнне илетӗр.

12. Когда вы рождаетесь, то рождаетесь на проклятие; и когда умираете, то получаете в удел свой проклятие.

Сир 41 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

13. Унӑн ӑслӑлӑхӗ ҫинчен халӑхсем калаҫӗҫ, ӑна пухусенче мухтавлӗҫ; 14. пурӑннӑ чухнех унӑн ячӗ пин-пин ҫын ятӗнчен ирттерӗ; вилсессӗн вара унӑн чапӗ тата ҫӳле ҫӗкленӗ.

13. Народы будут прославлять его мудрость, и общество будет возвещать хвалу его; 14. доколе будет жить, он приобретет большую славу, нежели тысячи; а когда почиет, увеличит ее.

Сир 39 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

4. Ӗнтӗ ашшӗ вилсессӗн те — вилменпе пӗрех: хӑй вырӑнне вӑл хӑй евӗрлинех хӑварнӑ; 5. пурӑннӑ чухне вӑл ун ҫине пӑхса йӑпаннӑ, вилнӗ чухне те хурланса вилмен; 6. тӑшманӗсем валли вӑл вӗсене тавӑракана, тусӗсем валли пархатарлӑ ҫынна хӑварнӑ.

4. Умер отец его - и как будто не умирал, ибо оставил по себе подобного себе; 5. при жизни своей он смотрел на него и утешался, и при смерти своей не опечалился; 6. для врагов он оставил в нем мстителя, а для друзей - воздающего благодарность.

Сир 30 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

27. Самантлӑх асап та ӗлӗкхи хаваслӑха манӑҫтарать, вилсессӗн этемӗн мӗнпур ӗҫӗ палӑрать.

27. Минутное страдание производит забвение утех, и при кончине человека открываются дела его.

Сир 11 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

13. Вилсессӗн, этем шӑпи — шӑван-кусан, тискер кайӑк, хурт-кӑпшанкӑ.

13. Когда же человек умрет, то наследием его становятся пресмыкающиеся, звери и черви.

Сир 10 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

7. Тӳрӗ ҫын вара, ир вилсессӗн те, канӑҫлӑхра пулӗ.

7. А праведник, если и рановременно умрет, будет в покое,

Ӑсл 4 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

5. Пирӗн пурӑнӑҫ — ӗмӗлке шуса иртни, вилсессӗн каялла таврӑнаймӑпӑр: ӗнтӗ пичет пуснӑ, никам та таврӑнаймӗ.

5. Ибо жизнь наша-- прохождение тени, и нет нам возврата от смерти: ибо положена печать, и никто не возвращается.

Ӑсл 2 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

[Тӳрӗ ҫын вилсессӗн — хурланаҫҫӗ; усал ҫын вилсессӗн — юнашарах савӑнӑҫ тӑрать.]

[Праведник, умирая, оставляет сожаление; но внезапна и радостна бывает погибель нечестивых.]

Ытар 11 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

17. Ҫын пуйса пынинчен, унӑн ҫурчӗ чаплӑланса пынинчен ан хӑра: 18. вилсессӗн нимӗн те илеймӗ; чапӗ те ун хыҫҫӑн каяймӗ; 19. пурӑннӑ чухне хӑйне юраса пурӑнсассӑн та, ҫапла пурӑннӑшӑн ӑна ыттисем мухтасассӑн та 20. вӑл пӗрех ашшӗсем патне кайӗ, лешӗсем вара нихӑҫан та ҫутӑ кураймӗҫ.

17. Не бойся, когда богатеет человек, когда слава дома его умножается: 18. ибо умирая не возьмет ничего; не пойдет за ним слава его; 19. хотя при жизни он ублажает душу свою, и прославляют тебя, что ты удовлетворяешь себе, 20. но он пойдет к роду отцов своих, которые никогда не увидят света.

Пс 48 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Лабен вилсессӗн.

По смерти Лабена.

Пс 9 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

14. Пӗр вилсессӗн этем кайран тата пурӑнать-и?

14. Когда умрет человек, то будет ли он опять жить?

Иов 14 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Ҫавӑнпа та эпӗ хӑратӑп: эпӗ вилсен аттемпе аннем маншӑн хуйхӑрсах вилӗҫ; вилсессӗн, вӗсене пытарма урӑх ывӑл та ҫук, тенӗ.

И потому я боюсь, как бы мне не умереть и не свести жизнь отца моего и матери моей печалью обо мне во гроб их; а другого сына, который похоронил бы их, нет у них.

Тов 6 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Вӑл вилсессӗн унӑн арӑмӗ Авия ывӑл ҫуратса панӑ, ӑна Ашхура тесе чӗннӗ, вӑл Фекоя ашшӗ пулнӑ.

, жена Есромова, Авия, родила ему Ашхура, отца Фекои.

1 Ҫулс 2 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

19. Азува вилсессӗн Халев Ефрафӑна [качча] илнӗ, вӑл ӑна Хура ҫуратса панӑ.

19. И умерла Азува; и взял себе Халев [жену] Ефрафу, и она родила ему Хура.

1 Ҫулс 2 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

50. Баал-Ханан вилсессӗн ун вырӑнне Гадар патшана ларнӑ; ун хули Пау ятлӑ; арӑмӗн ячӗ Мегетавеель, вӑл Мезагав хӗрӗн Матредӑн хӗрӗ пулнӑ.

50. И умер Баал-Ханан, и воцарился по нем Гадар; имя городу его Пау; имя жене его Мегетавеель, дочь Матреда, дочь Мезагава.

1 Ҫулс 1 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

49. Саул вилсессӗн ун вырӑнне Баал-Ханан, Ахбор ывӑлӗ, патшана ларнӑ.

49. И умер Саул, и воцарился по нем Баал-Ханан, сын Ахбора.

1 Ҫулс 1 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

48. Самла вилсессӗн ун вырӑнне Саул патшана ларнӑ, вӑл шыв хӗрринче вырӑнаҫнӑ Реховоф ҫынни пулнӑ.

48. И умер Самла, и воцарился по нем Саул из Реховофа, что при реке.

1 Ҫулс 1 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней