Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

вилет (тĕпĕ: вил) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ырӑ ҫын вилет — ырӑпа асӑнаҫҫӗ.

Добрый помрёт — добром помянут.

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

— Усал этем вилет — ҫынсем: ах, епле усалскерччӗ вӑл! — теҫҫӗ.

— Злодей помрёт — люди скажут: ах, какой злодей был!

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

Тата апат-ҫимӗҫӗ кӑна та мар… ӗне вилет те тирӗнчен сӑран тӑваҫҫӗ, атӑ ҫӗлекен ҫӗвӗҫӗ атӑ ҫӗлесе парать, ҫав вӑхӑтрах ҫӗвӗҫе ӑна валли килти хӗрарӑмсене тӗрттерекен маренгоклер текен тӗслӗ тӑларан куртка тата шуратман пиртен сарлака йӗм касса ҫӗлет.

Умрет корова, выделают кожу, сапожник сошьет портному сапоги, в то время как портной ему кроит куртку из домашнего сукна цвету маренго-клер и широкие панталоны из небеленого холста, которым были обложены рабочие бабы.

II // Леонид Агаков. Герцен А. И. Вӑрӑ чакак: повеҫсем; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 104 с. — 30–98 с.

— Эпӗ Сервантеса пӗлетӗп, вӑл нимӗн чӗнмесӗрех вилет.

— Я знаю Сервантеса, он умрёт молча.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Нивушлӗ вилет Ленин?

Неужели Ленин умрёт?

Виҫӗ сӗмсӗр пуля // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Хӑй вилет, ачине кӑкӑрӗ ҫумне пӑчӑртать.

Умирала она, ребёнка к себе прижимала.

Атӑл хӗрринче // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 97–102 с.

Ку парламентер та вилет.

Этот парламентер был также убит.

XII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Парламентер вилет.

Парламентер был убит.

XII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Пӗри вилсе кайсан, тепри те вилет.

И когда один погибает, гибнет и другой.

II // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ыран вӑл выҫса вилет».

Завтра он умрет с голода».

6 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Саранча вара хӑях ҫулҫине имҫампа пӗрлех ҫисе ярать, кайран хӑй ҫавӑнтах вилет.

Саранча съедает растение вместе с ядом и гибнет.

Саранчасемпе кӗрешни // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Кун килет, кун каять: ҫӗр ҫаврӑнать, ҫын ҫӳралать, ҫын вилет — пурнӑҫ ҫав-ҫавах малалла тӑсӑлать.

День приходит и уходит: кружится земля, человек рождается, человек умирает — а жизнь все равно продолжается.

4 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Чӑваш Енри ӗҫлеме пултаракан ҫынсен хушшинче 33,4 проценчӗ тулаш сӑлтавсене пула вилет.

На смертность от внешних причин приходятся 33,4 процента в структуре смертности трудоспособного населения Чувашии.

Чӑваш Енре ҫул-йӗр инкекӗсенче тата эрех ӗҫнипе вилеҫҫӗ // Ирӗклӗ сӑмах. Ирӗклӗ сӑмах

Раппӑртпа килӗшӳллӗн, вилекенсен мӗн пур шутӗнчен 11,2 проценчӗ ҫул ҫинчи инкекрен вилет, харпӑр хӑйне вӗлерекенсен шучӗ - 7,7 процент, 3,8 проценчӗ эрехпе наркӑмӑшланать.

Согласно докладу, на ДТП приходятся 11,2 процента случаев смерти от внешних причин в Чувашии, самоубийства и отравления алкоголем занимают, соответственно, 7,7 и 3,8 процента.

Чӑваш Енре ҫул-йӗр инкекӗсенче тата эрех ӗҫнипе вилеҫҫӗ // Ирӗклӗ сӑмах. Ирӗклӗ сӑмах

Эпӗ халех ун ҫине вут-хӗм яратӑп, вӑл ӳксе вилет!

Сейчас я пошлю в нее огонь, и она упадет мертвая!

Вӑрҫӑ пулмасть // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Халь Туй вилет.

Теперь Туй будет умирать.

Туй чирӗ // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Сысна кӑшкӑрать, кайран вилет.

Свинья будет кричать, а потом умрет.

Машенька-Маш-ша // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Санӑн Бой вилет, эсӗ куратӑн ӑна.

Твой Бой умирает, ты это видишь.

Ҫырма хӗрринче // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Эпӗ калатӑп вӗт вӑл вилет тесе.

Я же говорю, что он умрет.

Шапа хуранӗсенчен тунӑ мӑй ҫыххи // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

— Вӑл вилет.

— Он умрет.

Шапа хуранӗсенчен тунӑ мӑй ҫыххи // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней