Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ачинчен (тĕпĕ: ача) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— И, Элекҫей Якурччӑ, эс хӑвах пӗлме кирлӗ: шкул ачинчен усӑ куриччен шӑпӑр шӑтӑкӗнче ҫӳпӗ суйламалла.

— И будто сам не знаешь, Элексей Егорыч: дождаться толку от ученика — лучше уж из угла мусор выметать.

XI. Йывӑҫҫипе улми // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Юмӑҫ унран ачисен ятне ыйтрӗ те хӑйӗн сӑмахне кӗҫӗн ачинчен пуҫларӗ.

Ворожейка спросила у нее имена детей и начала свой наговор с младшего — с Ильяса.

XII. Кӗтмен пӑтӑрмах // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Кӳршӗ ачинчен ыйтcа илтӗм.

У соседского мальчишки выпросил.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Вӑл кашни уроках хатӗрленнӗ, ҫав тери тӳрӗ кӑмӑлпа тӑрӑшса ӗҫленӗ, анчах мӗн туни пӗри те ӑнман: вӑл ӗмӗтленме, кӗнекесем вулама юратнӑ; леш тӗнче пур, вӑл ытти вӑйсемпе хутшӑнса тӑрать, тесе шутланӑ, тытӑнчӑклӑ сасӑпа хыттӑн калаҫнӑ, ытларах танлаштарусемпе, ҫийӗнчех ӑнланса илмелле мар сӑмахланӑ, ҫав тери юратакан ачинчен те ютшӑннӑ.

Он подготовлялся к каждому уроку, трудился необыкновенно добросовестно и совершенно неуспешно: он был мечтатель, книжник, мистик, говорил с запинкой, глухим голосом, выражался темно и кудряво, всё больше сравнениями, дичился даже сына, которого любил страстно.

X // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.

Ку ачинчен пӗр-пӗр Эдисон… изобретатель пулма пултарать.

А из этого, глядишь, Эдисон какой-нибудь… изобретатель.

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

Хисеплӗ тӑлӑх арӑм юратнӑ ачинчен уйрӑлма тивнишӗн кӑштах куҫҫулленсе илчӗ; ҫапах та каччӑсене тиркеме те сӑлтав ҫук: иккӗшӗ те ун хӗрне илме тивӗҫлӗ терӗ вӑл.

Почтенная вдова пролила несколько слез при мысли о разлуке с любимым детищем; однако отказать женихам не было причины: она считала их обоих равно достойными руки ее дочери.

II // Александр Артемьев. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 64–83 с.

— Редакторта ӗҫлеме начар пулӗ сана, Илюша? — амӑшӗ ачинчен ыйтнӑ пек ачашшӑн ыйтрӗ Наталья Павловна.

— А плохо тебе, Илюша, работать редактором? — как мать сына спросила Наталья Павловна.

VIII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Ҫапах та эсӗ маттур, ҫав иккӗмӗш шкул ачинчен мала тухрӑн.

А все-таки молодец, что этого, из второй школы, перекрыл!

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Григорий Константинович Скворцов, Салука шухӑш-кӑмӑлне ӑша хывса, хресчен ачинчен наци академикӗ таран ӳсрӗ (ку та Мӑньял Хапӑсран).

Помоги переводом

Салхуллӑ Салука // Ҫӗнтерӳ ҫулӗ. Ҫӗнтерӳ ҫулӗ, 2010,09,18

Мана атте ытти 4 ачинчен уйӑрман, пӗчӗклех ӗҫе хӑнӑхтарнӑ.

Отец меня никак не выделял среди других 4 детей, с малых лет приучал к труду.

Праски кинеми пиллесе авлантарнӑ // Альбина ЮРАТУ. «Ҫамрӑксен хаҫачӗ», 2016.06.16, 23 (6116) №

Чухӑн ҫемьерен килнӗ ҫӗтӗк-ҫурӑк тумланнӑ, ҫӑпаталлӑ чӑваш ачинчен тӗлӗннӗ ӗнтӗ — часах фотограф чӗнсе илнӗ...

Помоги переводом

Кӗҫтук Кольцов сӑмахӗсем — Карелири гранит ҫинче // Елена ЛУКИНА. «Ҫамрӑксен хаҫачӗ», 2016.02.04, 4 (6097) №

Тантӑшӗсенчен хӑйсене раснарах тытасси ҫичӗ ачинчен пӗрин те пулман.

Помоги переводом

Валерий КОМИССАРОВ: «Пичетленме черет кӗтекен статьясене тӗлӗкре те кураттӑм» // Ирина ПУШКИНА. «Хыпар», 2016, пуш, 15; 33-34№

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней