Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ачан (тĕпĕ: ача) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ашшӗне курнӑ ачан сӑнӗ тӗксӗмленчӗ.

Помоги переводом

7 // Елизавета Осипова. Осипова Е.Б. Ӑшӑ ҫумӑр: повеҫпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1986. — 128 с. — 3–83 с.

Паян Вӑрнар районӗнче «Нурӑс - Елчӗк - Патӑрьел» ҫул ҫинче пулнӑ аварире ачан пурнӑҫӗ татӑлнӑ.

Сегодня в Вурнарском районе на дороге «Калинино-Яльчики-Батырево» в результате ДТП оборвалась жизнь ребенка.

Вӑрнар районӗнчи аварире 2-ри ача вилнӗ // Софья Савнеш. https://chuvash.org/news/34408.html

Ӑс-тӑн енчен пӑхсан та ку ачан шулапӗ витӗнмен, теме ҫукчӗ ӗнтӗ.

Помоги переводом

Ав, вӗрен Петюкран! // Василий Сипет. «Тӑван Атӑл». — 2005, 2№ — 72-73 с.

- ачан ҫутҫанталӑкпа килӗшӳллӗн аталанакан психологийӗ, ӳт-пӗвӗ тата социаллӑ ӳсӗмӗ.

— психологический, физический и социальный рост ребенка, развивающаяся в соответствии с природой.

Мария Монтессори ашшӗ-амӑшӗсем валли ҫырнӑ канашсем // Чӑвашла шухӑшла. https://t.me/chushu/1249

Пуҫламӗш классенче ӗҫленӗ хушӑра вӑл пурӗ те 4 ача анчах иккӗмӗш ҫула хӑварчӗ, вӗсем те е чирлӗ пирки е ачан пӗр-пӗр ҫитменлӗхӗ пирки куҫайман.

Помоги переводом

Амӑшӗ // Макар Хури. «Тӑван Атӑл». — 1969, 2(136)№ — 93–94 с.

Вӑл ачана ашшӗ-амӑшӗ пекех ӑс-тӑнпа тивӗҫлӗ воспитани, пӗлӳ паракан, ҫавӑн пекех ачан телейлӗ пуласлӑхне тума хутшӑнакан та.

Помоги переводом

Вӗрентекен — пӗлӳ хуҫи, телей тӗнчин чӑн-чӑн уҫҫи… // Е.ПЕТРОВА. http://елчекен.рф/2023/02/14/%d0%b2e%d1% ... 3cc%d0%b8/

Педагог хӑй ӗҫлеме пуҫланӑранпа пуҫласа пӗрремӗш хут арҫын ачан куҫӗсем телейпе ҫиҫнине, юратнӑ учителӗ ҫине амӑшӗ ҫине пӑхнӑ евӗр ӑшшӑн-ӑшшӑн тинкернине асӑрхать.

Помоги переводом

Вӗрентекен — пӗлӳ хуҫи, телей тӗнчин чӑн-чӑн уҫҫи… // Е.ПЕТРОВА. http://елчекен.рф/2023/02/14/%d0%b2e%d1% ... 3cc%d0%b8/

«Урӑх нимӗн те мар пулас — ҫав пӑхӑр ачан кӗлеткине туниех ӑна ҫамрӑклатрӗ», — савӑнса пӳплерӗҫ вӗсем хӑйсем хушшинче.

«Никак не иначе — этот медный ребенок омолодил его», — весело шутили они.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Сасартӑках вара, шанчӑк паракан ҫутӑ евӗр, Цэрнэ старик пӑхӑр ачан барельефне туса пӗтернӗ текен хыпар Фабиан господин хӑлхине пырса кӗчӗ.

И вдруг, словно луч надежды, дошла до него весть, что старик Цэрнэ закончил барельеф медного ребенка.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Вӑл хӑйӗн ӑййипе хавхалансах пӑхӑр пластинка ҫине тулли пит-куҫлӑ ачан сӑнне касса ӳкерет.

Выдалбливал своим маленьким долотцом ребенка на медной пластинке.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Цэрнэ старик ҫав тери ӑста мастер — анчах ку вӑхӑтчен те вӑл тӗреклӗ те тулли пит-куҫлӑ ачан сӑнне туса пӗтереймест.

Старик Цэрнэ такой замечательный мастер — и вдруг столько времени оказывается не в состоянии выбить на меди лицо здорового, веселого ребенка.

Улттӑмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Тимӗр картапа ачан сӑнне ӳкернӗ реклама пирки шкул бухгалтерийӗ нимӗн те пӗлмест.

Заказ железной ограды и рекламы с ребенком отнюдь не был проведен через бухгалтерию школы.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Тимӗр картана тунӑ та ӗнтӗ, пӑхӑртан тӗреклӗ те хаваслӑ пит-куҫлӑ ачан сӑнне касса тунӑ рекламӑна та Цэрнэ мастер кӗҫех вӗҫне ҫитерме кирлӗ.

Изготовление железной ограды было уже закончено, а рекламу, изображающую здорового, красивого и веселого ребенка, выбитую па меди, мастер Цэрнэ должен был вот-вот сдать.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Класри юлташӗсем ахӑлтатса кулса янипе ачан шухӑшӗсем самантрах сирӗлчӗҫ.

Раздавшийся в классе смех вывел парня из задумчивости.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Ман тӑван унта кайса килнӗ ӗнтӗ, ачан ку унӑн ача вӑхӑтӗнче пулнӑ…

Помоги переводом

Кӗрленӗ, кӗрлетпӗр, малашне те кӗрлӗпӗр-ха! // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/blogs/comments/6211.html

Кирук пӗчӗк чухнех вӑл, ӳсӗрскер, ачан сарлака ҫамкинчен хӑйӗн пысӑк сарӑ чӗрнипе шаккатчӗ те: — Вӑт ҫамка-а, — тетчӗ, тӗлӗннӗ пек пулса.

Помоги переводом

XI // Александр Артемьев. Артемьев А. Ҫунатлӑ ҫуралнисем: повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1965. — 268 с. — 189–265 с.

Учитель Кирука хулӑн сасӑсенчен пуҫласа чи ҫинҫе сасӑсем таран тӗрӗслерӗ, ачан сасси ҫав тери анлӑ диапазонлӑ пулнинчен тӗлӗнмеллипех тӗлӗнчӗ, вара унӑн кӑкӑрне хуллен ҫапкаласа илчӗ.

Помоги переводом

VI // Александр Артемьев. Артемьев А. Ҫунатлӑ ҫуралнисем: повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1965. — 268 с. — 189–265 с.

Ҫӗр сасӑ хушшинче ҫамрӑк ачан илемлӗ сасси малтанхи пекех уҫӑмлӑ илтӗнмерӗ.

Помоги переводом

V // Александр Артемьев. Артемьев А. Ҫунатлӑ ҫуралнисем: повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1965. — 268 с. — 189–265 с.

«Пӗр талӑкра ачан сакӑр сехет, хӗрарӑмӑн улттӑ, йӗркеллӗ арҫыннӑн тӑватӑ сехет ҫывӑрни килӗшӳллӗ», — тенӗ.

Помоги переводом

IV // Александр Артемьев. Артемьев А. Ҫунатлӑ ҫуралнисем: повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1965. — 268 с. — 132–188 с.

Сирӗн малтанхи ачан ятне ҫырма тивӗҫ пулнӑшӑн хама телейлӗ тесе шутлатӑн.

Помоги переводом

III // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 1-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней