Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

атте сăмах пирĕн базăра пур.
атте (тĕпĕ: атте) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Епле вӑл ҫунакан вучах умӗнче ларса манӑн аттерен: «Кам пурнӑҫа ҫавӑрса лартӗ-ши?» тесе ыйтни, атте ӑна хирӗҫ мӑнкӑмӑллӑн «колхоз» тесе ответлени аса килсе кайрӗ.

Вспомнилось, как он, сидя у костра, спрашивал у моего отца: «Кто же повернет жизнь?» и гордый ответ отца: «Колхоз».

Улттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Эпӗ атте ҫине айӑплӑн пӑхрӑм та лӑпкӑн ҫеҫ: — Манӑн пӗр ыйту пур, атте, — терӗм.

Я виновато поглядел на отца и тихо спросил его: — У меня есть один вопрос, папа.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Атте килет, атте килет!

Папа, папа идет!

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Атте патӗнче, унӑн сӑран аттин хутламлӑ кунчисем хушшинче, аттен чӗркуҫҫийӗ ҫумне лӑпчӑнса, Илюшка ларать.

Возле отца сидел Илюшка, прижавшись к его коленям, закрытым кожаной гармошкой сапог.

Пӗрремӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Анне аттерен ачасене хӑварма ыйтрӗ, унта илсе ҫӳреме кирлӗ мар, терӗ вӑл, анчах атте иккӗшне те пӗр харӑс йӗкӗрлесе тытса илчӗ те баркассем ҫине йӑтса кайрӗ.

Мать несмело просила отца оставить детей, не брать с собой, но отец сгреб сразу двоих.

Пӗрремӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Костьӑн амӑшӗпе Зина аппӑшӗ манӑн анне тата атте ҫинчен, атте ӑҫта ӗҫлени, мӗн туни ҫинчен ыйтса пӗлме тытӑнчӗҫ.

Костина мама и тетя Зина принялись расспрашивать меня о моей маме, о папе, о том, где он работает и что делает.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Эпӗ табель ҫине анне алӑ пусӗ те вара ӑна аттене кӑтартмасан та юрать тесе шанса тӑраттӑм, халь ӗнтӗ манӑн тата атте ӳпкелесе каланине итлемелле пулать.

Я надеялся, что мама подпишет табель и тогда можно будет не показывать его папе, а теперь мне предстояло еще выслушивать упреки папы.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Ҫакӑн хыҫҫӑн пире, Ликӑпа иксӗмӗре, атте хӑй ӗҫлекен завода илсе кайрӗ, унтан атте заводӗнчи мӗнпур рабочисемпе пӗрле демонстрацие кайрӑмӑр.

А потом мы с папой и Ликой пошли на завод, где папа работает, а оттуда пошли на демонстрацию вместе со всеми рабочими с папиного завода.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Выляма лайӑхрах вӗренсе ҫитес тесе, килте эпӗ Ликӑпа шахматла вылярӑм, атте килте чух аттепе те вылярӑм.

Для того чтобы научиться играть как следует, я играл в шахматы дома с Ликой, а когда дома был папа, то даже и с папой.

Улттӑмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Часах атте ӗҫрен таврӑнчӗ те вӗсен завочӗ Куйбышев гидроузелӗ валли ҫӗнӗ машинӑсем туса пама заказ илни ҫинчен каласа кӑтартма тытӑнчӗ, эпӗ каллех уроксене хатӗрленме пултараймарӑм, мӗншӗн тесен манӑн атте сӑмахӗсене питӗ итлес килчӗ.

Скоро пришел с работы папа и стал рассказывать, что их завод получил заказ на изготовление новых машин для Куйбышевского гидроузла, и я снова не мог делать уроки, потому что мне интересно было послушать.

Иккӗмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Ҫапах та атте пулсан лайӑхрах пуль ҫав: нумай пулмасть Ваҫка Лидӑна кӳрентерчӗ те, Лида тӳрех ҫапла кӑшкӑра пуҫларӗ: «Манӑн ун вырӑнне атте пур, санӑн ҫук, — пӗлетӗн-и!»

Но, должно быть, с папой все-таки лучше: недавно Васька обидел Лиду, так она кричала: «А у меня зато папа есть, а у тебя нет, ага!»

Килти улшӑнусем // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Ман атте питӗ ырӑ кӑмӑллӑ ҫынччӗ, сан аннӳ ҫылӑха кӗни ҫинчен аттене хӑй каласа парсан та вӑл унпа уйрӑлмарӗ.

Мой отец был настолько великодушен, что не развелся с вашей матерью, когда она ему призналась в своей измене.

VII // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Вӑл ытла та ывӑнса ҫитнӗ пек, салху курӑннӑ, ҫавӑнпа та Карди атте сасартӑк: — Эпӗ сире ывӑнтартӑм пулас, каноник атте. Каҫарӑр мана ытлашши нумай калаҫнӑшӑн. Эпӗ ҫав ыйтӑва ытла та чӗре патне илсе, итлекенсене, тен, йӑлӑхтарса та ҫитернине манатӑп, — терӗ.

В выражении его лица было столько усталости, такое безнадежное уныние, что отец Карди вдруг сказал: — Боюсь, утомил я вас, отец каноник. Я слишком горячо принимаю к сердцу этот вопрос и подчас совершенно упускаю из виду, что другим он, может быть, надоел.

IV // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Упӑшки, шухӑша кайса: — Хуняма ӑслӑ ҫын; аттене вӑл ӑста тыткалать. Ун умӗнче атте пирӗнпе те ҫемҫерех. Унӑн хӑйӗн ҫуртне сутмалла та пирӗн пата пурӑнма куҫмалла кӑна, — тенӗ.

Муж задумчиво говорит: — Умный человек тёща; ловко она отца держит. При ней он мягче с нами. Ей бы дом свой продать да к нам перебраться.

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Кайсан-кайсан, вӑл ҫул ҫинче тункатана тӗл пулнӑ та: «Атте, атте, тунката урлӑ ҫӗклесе каҫар-ха мана!

В поле попалась ему на дороге кочка; он и кричит: «Батюшка, батюшка, пересади меня через кочку!

Липпунюшка // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

— Эсӗ ман атте тӑванӗн ывӑлӗ пулин те тата атте сана шутсӑрах хисеплӗ ҫын вырӑнне хурать пулин те, эпӗ ҫапах урӑхла шутлатӑп.

— Хотя ты и мой двоюродный брат и хотя отец считает тебя верхом совершенства, но я держусь другого мнения.

II сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Эпӗ аттерен: «Атте, ҫакӑ-им хула?» — тесе ыйтрӑм.

Я говорю: «Батя, это город?»

Пӗр ача хӑйне хулана илсе кайманни ҫинчен каласа кӑтартни // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Ыттисен ачисем пек, ӳссе ҫитсен те «атте, ӑна илсе пар, атте, кӑна илсе пар», тесе ҫунтарма тытӑнсан — ҫурӑл та, пулӑшасах пулать вӗт.

Как и у других дети, когда вырастут, начнут мучить: «папа, купи это, папа, купи то» — хоть разорвись, а помочь надо.

1 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Ыйхӑ тӗлӗшпе ӑна Шурик сасси: «Атте!.. Атте!..» тесе чӗннӗ пек туйӑнчӗ.

Сквозь сон чудился ему Шуркин голос, звавший его: «Батя!.. Батя!..»

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Атте, атте

«Папка, папка…»

23 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней