Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

асне (тĕпĕ: ас) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Авӑ кам, Сунь лавҫӑ иккен, — тӑруках асне илчӗ:

— Ах, возчик Сунь? — И вдруг вспомнил:

XXX // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

— Ҫывӑр, манӑн тӗпренчӗк, ҫывӑр, — пӑшӑлтатса илчӗ те, сасартӑках ахӑлтатса кулса ячӗ, унтан тӑруках шӑпланчӗ, тем ҫинчен асне илсе, хӑлхи вӗҫне ҫитиех хӗрелсе кайрӗ:

— Спи, моя крошка, спи, — прошептала она и тут же залилась звонким смехом, но вдруг, вспомнив что-то, умолкла и покраснела до кончиков ушей:

XXIX // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Вӑл Чжао Юй-лине асне илчӗ: вӑйлӑ та хӑюллӑ, ырӑ кӑмӑллӑскер, вӑл хӑй пурнӑҫне халӑх телейӗшӗн пачӗ.

Ему вспомнился Чжао Юй-линь: сильный, мужественный и благородный человек, который, не задумываясь, отдал жизнь за общее дело.

XXVIII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Сунь арӑмӗ хӑтлантарса пӗтернӗ япаласене асне илсе, хӗр кӑштах кулса илчӗ, йӗри-тавра пӑхса ҫаврӑнчӗ.

Вспомнив все наставления старухи Сунь, она невольно улыбнулась и с любопытством огляделась вокруг.

XXVII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Дасаоцза, Бай Юй-шань яланах пример кӑтартмалла тесе каланине асне илсе, татӑклӑн каларӗ:

Дасаоцза, вспомнив наставление Бай Юй-шаня о том, что всегда нужно подавать пример, с готовностью вызвалась:

XXIV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Сяо Сян Го Цюань-хай ашшӗ вилнӗ хыҫҫӑн пӗччен пурӑннине асне илчӗ.

Сяо Сян вспомнил, что Го Цюань-хай после смерти отца жил одиноко.

ХХIII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Бригада начальникӗ Го Цюань-хай каласа кӑтартнӑ Ван карчӑк ҫинчен асне илчӗ.

Начальник бригады вдруг вспомнил старуху Ван, о которой ему как-то говорил Го Цюань-хай.

XVII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Ли Фа пурнӑҫӗнчи тепӗр паллӑ тапхӑра асне илчӗ.

Вспомнил Ли Фа и другой, тоже первый в его жизни вечер,

XVII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Вӑл вилнӗ ывӑлне, арӑмӗ тухса кайнӑ пӗрремӗш ҫӗре асне илчӗ.

Он вспомнил об умершем сыне и ясно представил себе первый вечер после ухода жены.

XVII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Халӗ, иероглифсене манса каяс мар тесе, вӗсене кашни кунах асне илсе тӑрать.

И теперь каждый день практиковался, чтобы не забыть иероглифы.

XIV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Вӑл вӗриленсе кайрӗ, упӑшкипе тытӑҫма та хатӗр пулчӗ, анчах пӗччен чухне тунсӑхланине асне илчӗ те, кӑмака хутма пуҫларӗ.

Она вспыхнула и уже готова была схватиться с мужем, но, вспомнив, сколько выстрадала в разлуке с ним, сдержалась и принялась растапливать печь.

XIV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Тӑхта-ха… — сасартӑк асне илчӗ вӑл, — ара ыран кӗҫӗн Ҫӗнӗ ҫул-ҫке.

Постой… — вдруг вспомнила она, — ведь завтра малый Новый год.

XIII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Ҫаксем пурте Фоман асне картӑннӑ, ӑна вӗсем умӗнче йӑлтах аптратса янӑ, — мӗнле-ха вӗсем, турӑран ҫырлаху килессе ӗненме пӗлекенскерсем, этемсем тӗлӗшпе ҫав тери хытӑ чӗреллӗ? — тесе суйланнӑ вӑл.

Всё это врезалось в память Фомы, возбуждая в нем недоумение пред людьми, которые, умея твердо верить в милость бога, были так жестки к человеку.

XIII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

— Чутах манман, — асне илчӗ Чжао.

— Совсем ведь забыла, — спохватилась вдова Чжао.

XII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Хӑпарту ҫӗрӗ ҫинчен асне илчӗ, пӑлханса кайнипе Ҫинҫе Кантӑр Шӑммипе унӑн упӑшкине вӑрҫма пуҫларӗ.

Пышка вспомнила о кольце, расстроилась и принялась честить Тощую Коноплю и ее мужа.

XI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Тата вӑл ҫакӑнтах — пӗр старик пӑрахут ҫинче ӑрӑскал пирки мӗн каланине аса илнӗ, ҫавӑн пекех, пурнӑҫ ҫинчен тунӑ тӗрлӗрен асӑрхавсем, ӳпкелешӳсем, йӳҫӗ сӑмахсем, тахҫан такамран илтнӗскерсем, унӑн асне килнӗ.

Ему вспомнились слова о судьбе, сказанные стариком на пароходе, и много других замечаний о жизни, упреков ей и горьких жалоб на нее, которые он мельком слышал от разных людей.

VI // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

— Хань Лао-лю пӗррехинче ӑна хытах пачӗ, — асне илчӗ Го Цюань-хай.

— Хань Лао-лю как-то раз здорово прибил его, — вспомнил Го Цюань-хай.

XV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Малтанах хатӗрлесе хунӑ сӑмахсем пуҫран тухса вӗҫрӗҫ, вӑл вӗсенчен пӗрне те пулин асне илме тӑрӑшрӗ…

Приготовленные заранее слова вылетели из головы, и он тщетно старался вспомнить хотя бы одно из них…

XII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Анчах хӑйпе юнашар ларакан ҫын Ли Чжэнь-цзян пулнине асӑрхасан, вӑл кам иккенне асне илчӗ: Ли Чжэнь-цзян Ли Цин-шань управляющипе пӗр хушаматлӑ, тен, унӑн тӑванӗ те пӳлӗ.

Но, поглядев на Ли Чжэнь-цзяна, он вспомнил, с кем имеет дело: Ли Чжэнь-цзян — однофамилец, а может быть, и родственник управляющего Ли Цин-шаня.

VIII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Чжао Юй-линь асне мӗн килнине пурне те калаҫать.

Чжао Юй-линь рассказывал обо всем, что приходило в голову.

IV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней