Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

арӑмӗнчен (тĕпĕ: арӑм) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пӗррехинче ҫапла, пушӑ вӑхӑтра, ҫынсем вӑхӑта калаҫура кӗскетнӗ чухне, пӗри, шӳт тума юратаканскер: — Эй, ачасем, сиртен кам хӑй арӑмӗнчен хӑрамасть? — тесе ыйтнӑ.

Как-то раз, когда у людей был досуг и они коротали время в разговорах, один задира спросил: — Эй, ребята, кто из вас не боится своей жены?

IX // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Ҫакӑн хыҫҫӑн вӑл арӑмӗнчен хӑрама пуҫланӑ.

он стал ее побаиваться

IX // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Пӗррехине Игнат хӑйӗн арӑмӗнчен пӑртак туллирех ответ илме пултарнӑ:

Однажды Игнат добился от нее более многосложного ответа.

I // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Ирхине вӑл ирех тӑнӑ та, кӳршӗ арӑмӗнчен утюг кайса ыйтнӑ.

Встал он рано утром и попросил у соседки утюг.

«Эпӗ — халех» // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Сулла, хӑй диктатор пулсанах, ҫамрӑк Цезаре арӑмӗнчен уйрӑлма хушнӑ.

Как только Сулла сделался диктатором, он потребовал от Цезаря, чтобы он разошелся со своей женой.

IX сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Вӗсем Лося арӑмӗнчен уйӑрчӗҫ, Аэлитӑна витрӗҫ те йӑтса тухрӗҫ.

Они оторвали Лося от жены, прикрыли Аэлиту и понесли.

Юрату сасси // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

Хӑйсем ҫинчен жалоба паманшӑн вӗсем пит кӑмӑллӑ пулнине эпӗ сисрӗм те ҫавӑнпа усӑ куртӑм: закройщик арӑмӗнчен кӗнекесем илмешкӗн ирӗк пама ыйтрӑм.

Я видел, как они довольны мною, что я отказался жаловаться на них, и воспользовался этим, испросив у них разрешения брать книги у закройщицы.

IX. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Грузи патшин ывӑлӗ ярӑннӑ чух Мимие курса юратса пӑрахнӑ та арӑмӗнчен уйӑрма ыйтса синода хут ҫырса панӑ пулать, мана Венӑри посланник помощникӗ пулма уйӑрнӑ, имӗш, — ҫакнашкал хыпарсене вӑл пӗр кулмасӑр каласа пӗлтерет; Катьӑна эрешменсемпе хӑратать, лешӗ вӗсенчен питӗ хӑрать; пирӗн ҫывӑх юлташсемпе Дубковпа, Нехлюдовпа питӗ ӑшӑ кӑмӑллӑ, пире те, хӑнасене те вӗҫӗмсӗрех килес ҫула палӑртнӑ планӗсене кала-кала парать.

Вроде того, что грузинский царевич видел Мими на катанье и так влюбился, что подал прошение в синод об разводной, что меня назначают помощником к венскому посланнику, — и с серьезным лицом сообщал нам эти новости; пугал Катеньку пауками, которых она боялась; был очень ласков с нашими приятелями Дубковым и Нехлюдовым и беспрестанно рассказывал нам и гостям свои планы на будущий год.

IV сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Нумай вӑхӑт илмен хыҫҫӑн, вӑл вунӑ кун каярах связной урлӑ хӑй арӑмӗнчен ҫыру илчӗ.

Дней десять назад, после долгого перерыва, он получил наконец через связного письмо от жены.

5 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Арӑмӗнчен Якуба ҫырусене виҫкӗтеслӗ конвертсемпе илет.

От жены Якуба получает письма в треугольных конвертах.

Улттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Каҫпа савӑнӑҫлӑ сержант юлташӗсене хӑй юрату енӗпе тӗлӗнмелле ӗҫсем туса ҫӳрени, хӑйӗн ҫылӑхӗсене арӑмӗнчен ӑнӑҫлӑн пытарса, мӗнле чеелӗхсемпе шывран типӗ тухма пултарни ҫинчен каласа парать.

Веселый чубатый сержант вечером рассказывал товарищам о своих любовных приключениях, о том, с какими хитростями он всегда выходил сухим из воды, удачно скрывая грехи от своей жены.

II // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Вӑл ӑнсӑртран, сӳрӗккӗн, арӑмӗнчен мар — хӑйӗнченех сасӑпа ыйтнӑ пек ыйтрӗ, анчах арӑмӗ ӑна илтрӗ те — ӑнланчӗ: Степан ҫухалса кайнӑ, пӗлмест… асапланать…

Спросил невзначай, небрежно, словно и не ее, а самого себя вслух, а она услышала и поняла: растерялся Степан, не знает… мучится…

7 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Пӗринче вӑл арӑмӗнчен кӑмӑлсӑррӑн ыйтрӗ:

Он спросил однажды жену, недовольно морщась:

5 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Вӑл арӑмӗнчен ыйтать пек: «Карчӑк, мӗн ара, лешӗ килмерӗ-и?» — тет пек.

И спрашивает он у жены: «Что же, Миколавна, не заходил?»

IX // Хумма Ҫеменӗ, Феодосия Ишетер. Толстой Л.Н. Хуҫипе тарҫи: калав; С.Ф.-па Ф.Д. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 86 с.

— Кил хуҫи арӑмӗнчен кулни аван мар, тесе шутлатӑп эпӗ — терӗ Джемма сиввӗн.

— Мне кажется, — ответила Джемма холодно, — можно высказывать свои мнения и не высмеивая хозяйку дома.

II // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Сан Джеймс пиччӳпе ун арӑмӗнчен вӑл мӗн чухлӗ хурлӑх тата мӑшкӑл тӳснӗ?

Сколько мучений, сколько оскорблений она вынесла от вашего брата Джемса и его жены!

III // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Вӑл Шварц арӑмӗнчен автор правине, дирижаблӗн чертежӗсемпе расчечӗсене сутӑн илнӗ.

Он приобрел у вдовы Шварца авторские права, все чертежи, расчеты.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Хӑш чух вӑл арӑмӗнчен ыйтнӑ:

Иногда он спрашивал жену:

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Миронран фабрикӑра та, килте те, амӑшӗпе унӑн фарфортан тунӑ арӑмӗнчен пуҫласа урамалла тухмалли алӑка уҫса таракан Гришка ятлӑ арҫын ача таранах, пурте хӑранӑ.

Мирона все боялись и на фабрике и дома, от матери и фарфоровой его жены до Гришки, мальчика, отворявшего парадную дверь.

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Арӑм мӗн иккенне вӑл ытла та лайӑх пӗлнӗ, ҫавӑнпа та унӑн еркӗн хӗрарӑм мӗнрен те пулин, хӑш енчен те пулин хӑйӗн арӑмӗнчен, куллен ҫине тӑрсах ачашлакан хӗрарӑмран лайӑхрах пулать, тесе шухӑшлама нимӗнле сӑлтав та пулман.

Он слишком хорошо знал, что такое жена, и у него не было причин думать, что любовница может быть чем-то или как-то лучше женщины, чьи пресные, обязательные ласки почти уже не возбуждали его.

II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней