Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

арӑмна (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Лашасене хӗрхентӗн, — арӑмна, ачусене вара хӗрхенмерӗн?

О лошадях пожалел — а о жене, о детях?

Тӑнкӑртатать // Василий Хударсем. Тургенев И.С. Тӑнкӑртатать: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1941. — 36 с. — 3–27 с.

— Юрататтӑн-и эс ӑна… арӑмна?

— Ты ее любил… жену-то свою?

Маша // Александр Артемьев. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 167–168 с.

— Эсӗ хӑвӑн ӗҫне: арӑмна йӗркене кӗртме пӗл, аҫу ӗҫне ан хутшӑн!

— Ты знай про свои дела, как с бабой управляться, а до отцовских — нишкни!

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Эсӗ каласа хӑварнине арӑмна кайса пӗлтерӗпӗр.

Бабе твоей перекажем, об чем просил.

XV // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

— Киле пырсан, арӑмна шелле эсӗ, манӑн сансӑр та хӗрхенекенсем ҫитеҫҫӗ!

— Ты жену пожалей, когда приедешь, а у меня и без тебя жалельщиков хватит!

VI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

— Кун ҫинчен арӑмна ан лӑпӑртат тата.

— Жене об этом не разбреши.

XXV // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

«Ну, — тейӗп ӑна, — ырӑ мӑшӑрӑм, Петро Пантелевич, йышӑнах халь хӑвӑн тӑрлавсӑр арӑмна!» —

«Ну, скажу, дружечка мой, Петро Пантелевич, принимай свою непутевую жену!» —

XIII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Хӑвӑн арӑмна хӑрат авӑ!

Жену, вон свою стращай!

23 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Арӑмна калатпӑр-и?

— А твоей благоверной откроемся?

13 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

— Хӑвӑн килӳнте хӑвӑн саккунлӑ арӑмна хӑртаҫҫӗ те, эсӗ авӑ ҫӑварна карса итлесе ларан.

— В твоем доме срамят законную жену, а ты уши развесил!

12 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

«Мӗнле тус-ха эпӗ сан. Ҫич хӗре савса пурнан, Саккӑрмӗшне — юххана, Тӑххӑрмӗшне — арӑмна, Вуннӑмӗшне, намӑссӑр, — мана!»

«Что же ты мне есть за друг, Ежли любишь семь подруг, Восьмую — вдовую, А девятую жану, А десятую, подлец, меня…»

XLVII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Арӑмна пӗрле ил эсӗ…

— Бабу свою возьми…

XXIII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

— Мӗскер эсӗ, килнӗ-килмен ҫамрӑк арӑмна пӑрахса хӑваратӑн?

— Ты что же это, не успел приехать и бросаешь молодую жену?

24 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Петро ҫывӑха ҫитичченех: — Кӳршӗм, эсӗ хупа пӗрле арӑмна та сӗтӗрсе пыратӑн пулас? — тесе кӑшкӑрса ыйтрӗ.

Петро еще издали крикнул: — Сосед, ты, никак, бабу волокешь с собой?

8 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Кай, хӑвӑн мӑнтӑркка арӑмна вӗрент!

Иди свою толстозадую учи!

10 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Ох-ха-ха, арӑмна, тетӗн…

Ох-хо-ха, жену…

2 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

— Икӗ вӑкӑр та ҫине арӑмна парӑн.

— Пару быков да жену в придачу.

2 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Сана тивместпӗр, анчах арӑмна санне ҫӗр шӑтӑкнех персе чикетпӗр.

Тебя не тронем, а бабу твою в землю втолочим.

1 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Анчах унта хӑв арӑмна шырама мӗнле пуҫпа пырса кӗретӗн?

Но это глупо приехать спрашивать.

XX // Ваҫлей Игнатьев. Лев Толстой. Повеҫсемпе калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 3–86 стр.

Ун пек пулсан, — терӗм эпӗ, — хӑвӑн арӑмна икӗ ҫулталӑкра пӗрре ҫеҫ юратма пулать, арҫын вара…

Если так, то, — сказал я, — выходит, что любить жену можно раз в два года, а мужчина…

XIII // Ваҫлей Игнатьев. Лев Толстой. Повеҫсемпе калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 3–86 стр.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней