Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

арамӗ (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Чӗнме те Някуҫ карчӑкӗ Ухиме кинеми мар, темшӗн Чӑлах Эрнюк арамӗ хаяр Эрнепи килчӗ.

И позвала-то его не жена Нягуся — тетушка Угиме, а старуха Сухорукого Эрнюка, сварливая Эрнеби.

Паллӑ мар инкек // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Хапха уҫса кӗнӗ ҫын Ухтиван мар, Мултиер арамӗ Чӗкеҫ пулса тӑчӗ.

Но в калитку вошел не Ухтиван а соседка Чегесь, жена Мульдиера.

Ирхи калаҫу // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Ачисем лаҫран тухса кайсан тин вӑл арамӗ еннелле кӑтартать:

Потом, когда ребятишки, поев, разбежались, кивнул в сторону жены:

Мултиер // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Вӑл арӑмӗ патне пычӗ те ӑна пӑшӑлтатса тем каларӗ, ун хыҫҫӑн арамӗ сӑмаварне шыв тултарчӗ.

Помоги переводом

XXVI // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Вал вучах умӗнчи ӗҫрен те пушанайманччӗ-ха, апат ҫакса ярса ал ҫума ҫеҫ хатӗрленнӗччӗ» Старик, Кабир хыҫҫӑн тӗпелелле иртсе, тӳрех ун арамӗ патне пычӗ, ӑна алӑ тытрӗ.

Помоги переводом

XXVI // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Пӗррехинче, арамӗ патӗнчен тухса Сандецкий ҫурчӗ патнелле хӑпарнӑ чух, Михаил Эльгеев Александр Федорович Федорова тӗл пулчӗ.

Помоги переводом

1 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Халӗ те авланман-мӗн, — арамӗ уйрӑлса кайнӑранпах ирӗклӗ, ватӑлса ҫитнӗ ашшӗпе ҫав-ҫавах ялтан-яла калай-тимӗр витме ҫӳрет.

Помоги переводом

VI // Юлия Силэм. Силэм Ю. Юр ҫинчи кӑвайт: повесть. — Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви. 1990 — 64 с.

— М-мӗнле юлташсем?! — ваннӑйӗнче аллисене шӑлса тӑракан упӑшки арамӗ ҫине сиввӗн пӑхрӗ.

Помоги переводом

Саншӑн чунӑм та шел мар // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 166–199 c.

Килне таврӑнсан вара, пурнӑҫ майне ыттисем пек кӗресшӗн тӑрӑшса, пӗрре авланса пӑхнӑ — арӑмӗ вӑхӑтсӑр вилнӗ, тепре авланса янӑ — каллех ӑнман, упӑшкам куштанрах иккен тесе, иккӗмӗш арамӗ ун патӗнчен иккӗмӗш кунхинех тухса тарнӑ.

Вернувшись, женился, но жена вскоре умерла; он попробовал обзавестись семьей вторично, и снова неудача: жена обвинила его в высокомерии и ушла на второй же день.

I. Текерлӗк канӑҫне ҫухатнӑ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Унӑн арамӗ тӗттӗмре кӑмака ҫумне таянса тӑчӗ, амӑшӗ ҫине вӑл куҫ илмесӗр пӑхрӗ, амӑшӗ хӑй те вӑхӑтран вӑхӑта унӑн ҫаврака, тӳрӗ сӑмсаллӑ, касса татнӑ пек кӗске янахлӑ хурарах сӑн-питне сӑнарӗ.

Жена его прислонилась у печи в сумраке, мать чувствовала ее неотрывный взгляд и порою сама смотрела в лицо ей — овальное, смуглое, с прямым носом и круто обрезанным подбородком.

XVII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Гленарванпа унӑн арамӗ, никам сисмелле мар, Джон Мангльспа Мэри Грант хыҫӗнчен сӑнаҫҫӗ.

Гленарван и его жена незаметно наблюдали за Джоном Мангльсом и Мэри Грант.

Иккӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Арамӗ лайӑх мар шут тытнине Павел Константиныч ҫав тери ӳкӗтлесе вӑрҫса тӑрӑ шыв ҫине кӑларчӗ.

Неблагонамеренность жены Павел Константиныч изобличал в самых черных порицаниях.

XXII // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Чи кирли тата ҫакӑ: эсӗ ҫав путсӗр хӗрарӑмпа, ҫитменнине тата нумай пулмасть кӑна юлташун арамӗ пулнӑскерпе, явӑҫса кайни, ман шутпа, пур япалана та кансӗрлет.

И главное, твое дурацкое увлечение негодной бабенкой, да еще недавней женой товарища, на мой взгляд, мешает всему!

VIII сыпӑк // Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963.

Тухтӑр арамӗ, Анна Степановна, таврӑнсан эпир чей ӗҫме лартӑмӑр.

Мы сидели за чаем, когда пришла жена доктора, Анна Степановна.

Улттӑмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Темле генерал манпа курса калаҫасшӑн-мӗн: ырӑ сунса кӗтетӗп; кӗрет хайхи ман патӑма пӗр вӑтӑр пилӗк ҫула ҫитнӗ этем, хӑй тӗксӗмрех сӑнлӑ, хура ҫӳҫлӗ, сухаллӑ, шӑп та шай Кульнев портречӗ пек; вилнӗ упӑшкун, Иван Андреевичӑн, тусӗ эпӗ, службӑра унпа пӗрле пулнӑ тесе пӗлтерет хӑй; кунтан иртсе каяканскер, унӑн тӑлӑх арамӗ кунта пурӑннине пӗлтӗм те акӑ, ҫула май кӗрсе тухмасӑр чӑтаймарӑм, тет.

Какой-то генерал просит со мною увидеться: милости просим; входит ко мне человек лет тридцати пяти, смуглый, черноволосый, в усах, в бороде, сущий портрет Кульнева, рекомендуется мне как друг и сослуживец покойного мужа Ивана Андреевича; он-де ехал мимо и не мог не заехать к его вдове, зная, что я тут живу.

IX сыпӑк // Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Дубровский. Никифор Ваҫанкка куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней