Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

аннепе (тĕпĕ: анне) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Эпӗ аннепе пурӑннӑ чух… шухӑшлаттӑм, мӗншӗн-ха малашне хӑйӗнпе мӗн пулассине никам та пӗлме пултараймасть; хӑш-пӗр чухне тата инкек пуласса курса тӑратӑп пулсан та, унран хӑтӑлма ҫук; тата мӗншӗн-ха тӗрӗссине йӑлтах калама юрамасть?..

— Когда я жила с матушкой… я думала, отчего это никто не может знать, что с ним будет; а иногда и видишь беду — да спастись нельзя; и отчего никогда нельзя сказать всей правды?..

XI // Асклида Соколова. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 84–131 с.

Ачаранах юлнӑ манӑн ҫав йӑла; аннепе пурӑннӑ чухнехи вӑхӑтранах…

Это у меня привычка с детства: еще с того времени, когда я жила с матушкой…

XI // Асклида Соколова. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 84–131 с.

(Эпӗ нихҫан та аннепе сывпуллашмасӑр, унӑн пилне илмесӗр ҫывӑрма выртманччӗ.)

(Я никогда не ложился спать, не простившись с матушкой и не испросивши ее благословения.)

VII // Александр Артемьев. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 3–63 с.

Ожерелкине ярӑр-ха… аннепе асаттене курса килем, — ыйтрӗ Даша.

В Ожерелки… на мать и деда поглядеть, — попросила Даша.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

«Аннепе Наталья вилтӑприсем ҫине ҫитсе килмеллеччӗ», — шухӑшларӗ Григорий, унтан тӑкӑрлӑка пӑрӑнса, масар еннелле каякан ҫул ҫине тухрӗ, анчах кӑшт утсанах чарӑнса тӑчӗ.

«Надо на могилки сходить, проведать мать и Наталью, — подумал Григорий и свернул в проулок по дороге к кладбищу, но, пройдя немного, остановился.

VII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Ҫакӑн пек ҫара курса тӑркача эпӗ аннепе мӗн калаҫни ҫинчен те, киле таврӑнасси ҫинчен те манса кайрӑм.

При виде такого войска я забыл про разговор с мамой и про то, что нужно возвращаться домой.

VI сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

Аннепе калаҫнӑ хыҫҫӑн хамӑр пуҫланӑ ӗҫ ӑнӑҫасса шанми те пултӑм ӗнтӗ.

После разговора с мамой я вовсе не был уверен, что из нашей возни на развалинах выйдет что-нибудь путное.

VI сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

Аннепе

С мамой

V сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

Сӑмахӗ тӗлнех эпир те аннепе килсе кӗретпӗр.

А мы с мамой тут как тут.

III сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

Аннепе иксӗмӗр эвакуацирен хамӑр тӑван хулана таврӑнни эрне ҫитетчӗ ӗнтӗ.

За неделю до этого мы с мамой вернулись из эвакуации в родной городок.

I сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

Мана уншӑн аннепе хамӑр вожатӑйсем пӗҫертсе илчӗҫ.

Мне за это здорово нагорело от матери и пионервожатых.

Вовка Грушинӑн «Архимечӗ» // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 69–84 с.

Эпӗ халь аннепе кӑшт кӑна калаҫса илесшӗн…

Я хочу с одной маманей погутарить…

XVI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

 — Наталья ачасемпе, аннепе юлтӑр, Аксинйӑна пӗрле илетӗп.

— Наталья останется с детьми, с матерью, а Аксютку возьму.

LVIII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Аслӑ Отечественнӑй вӑрҫӑ умӗн, аннепе пӗчӗккисене тата чирлӗ йӑмӑка сивӗ хваттере, аслисене аннен пӳлӗмне ячӗҫ.

Помоги переводом

Раҫҫей ӑслайӗнчи ҫут(ӑ) сӑнар // Леонид Атлай. https://chuvash.org/content/5075-%D0%A0% ... D1%80.html

Аннепе иккӗш апат пӗҫереҫҫӗ, хӑех килет ав.

— Стряпает с маманей, зараз придет.

XIV // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Аннепе Анук мӗн тӑвӗҫ?

Как же мамка и Аннушка.

Пыллӑ пӗремӗк // Георгий Ефимов. Сергей Алексеев. Гришатка Соколовӑн пурнӑҫӗпе вилӗмӗ: повесть. Георгий Ефимов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 83 с.

«Мӗн ӗҫ пур ман аннепе? маншӑн атте те, анне те, эс маншӑн эс тӗнчере чи хакли.

— Что мне до матери? ты у меня мать, и отец, и все, что ни есть дорогого на свете.

Раштав умӗнхи каҫ // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

— Эпир сана аннепе иксӗмӗр кӗтме те пӑрахнӑччӗ ӗнтӗ, — терӗ те вӑл Корней хыҫҫӑн таса пӳлӗмелле кӗчӗ.

— А мы с матушкой уж и ждать перестали, — сказала она и вслед за Корнеем вошла в горницу.

I // Феодосия Ишетер. Лев Толстой. Повеҫсемпе калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 93–110 стр.

Халь ак икӗ ҫул ытла хамӑн аннепе Тайюань хулинче пурӑнатӑп.

Но теперь-то я уже больше двух лет в Тайюани вместе с матерью.

Хупахра // Аркадий Малов. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 76–92 стр.

Ку вӑл аннепе иксӗмӗр валли Лю-и асатте килсе панӑ пӑрҫа иккен.

Это был подарок дедушки Лю-и для нас двоих.

Ялти спектакль // Николай Сандров. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 53–70 стр.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней