Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ана сăмах пирĕн базăра пур.
ана (тĕпĕ: ана) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Калаҫса пӑхмалла мар-ши вӗсемпе Шерккейӗн, пӗр виҫӗ ана ырашне виҫӗ кун хушшинче вырса пӗтернӗ пулӗччӗҫ.

Постой, а не поговорить ли с ними, авось дня за три выжнут Шерккею рожь?

II. Ял мыскарисем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Часах ана Нюся инке чӗнсе илчӗ:

Вдруг тетя Нюся позвала его к себе.

5 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

Кашни килӗренех кам та пулин Тамбова, Пензӑна, тепӗр чух Мускава та ӗҫ шырама тухса каяҫҫӗ, мӗншӗн тесен чухӑн хресчен ҫемйине саплӑк пек ана ҫӑкӑр ҫитерме пултарайман.

Почти из каждого двора кто-нибудь уходил на заработки в Тамбов, Пензу, а то и в Москву клочок земли не мог прокормить бедняцкую крестьянскую семью.

Осиновые Гаи // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

— Ав, лере, ана пуҫӗнче, халь кӑна куртӑм, чикке лартмалли юпасем хатӗрленӗ, ҫӗмрӗк сӳре те пур унта, ҫавсене йӑтса килес те вут хурас.

— Да вон там, на краю загона, я столбы видел межевые, сухие, как порох, и борона там старая валялась, сходи принеси — вот тебе и дрова.

XXX. Ҫураҫу // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ана илтӗннӗ пек кӑна туйӑнчӗ ҫав.

Ему только кажется, что он слышит ее голос.

XXVII. Шӑпа // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Вӑл ура пуснӑ тӗлте урай йӑтанса ана пуҫларӗ.

Но неловко ступила и повалилась на пол.

XXIV. Ашшӗпе хӗрӗ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Шерккей Кахӑрлӑ хирӗнче, ҫуркунне акса хӑварӑп тесе, вунӑ ана ҫӗр илнӗччӗ, кӑҫал ӑна та ӗҫе кӗртет-ха; сухаласа акма унта мишерсене тытнӑччӗ.

Шерккей мечтал засеять весной Какерлинские поля — он купил там десять десятин земли, но в одиночку это сделать не под силу, и он нанял тамошних татар.

XXIV. Ашшӗпе хӗрӗ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Сӑрта хӑпарнӑ ҫӗрте, малта, тепӗр лав курӑнчӗ; Шерккей лаши, кая юлма хӑнӑхманскер, талпӑнса утма тытӑнчӗ те, ик-виҫӗ ана пӳ кайсанах, малтине хуса ҫитрӗ.

Когда стали подниматься в гору, впереди увидели подводу, не привыкшая ходить за кем-то, лошадь Шерккея убыстрила шаг и скоро догнала ехавших впереди.

XVIII. Харсӑр алӑсем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Пирӗн пек ҫыннӑн укҫа ҫине шанмалли ҫук, ырашӗ, ав, ана ҫинчех хуп-хура пулчӗ.

А для таких, как я, ведь на хлеб вся надежда, а он вон, на глазах погиб…

XIV. Инкек телей кӳрет-им? // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Хирӗме пӑхма тухрӑм та, тухрӑм та… ана кусҫулӗ пулса тӑчӗ-ҫке…

— Поле вышел посмотреть вот, поле… а тут… сплошные слезы остались…

XIV. Инкек телей кӳрет-им? // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Ырӑ пӳлӗх ҫак усал ҫумӑра ман ана ҫинелле ан ятӑрах, ан ятӑрах…

— Добрый пюлех, прошу тебя, пронеси этот злой дождь мимо моего загона, умоляю тебя…

XIV. Инкек телей кӳрет-им? // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ҫӗр ана ытла пулать.

Сто сажен, почитай, будет, не меньше…

XI. «Шерккейӗн те ӑс ҫук мар» // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Мӗн-ҫке, хӗр-ачапчан чӗри тилӗ-кашкӑр курсан кӑна мар, ана ҫинче шӑши курсан та ҫурӑлса тухасса ҫитет.

— Оно ведь у девок душа в пятки-то уходит не только при виде волка, а даже при мышке какой…

V. Хисеп йыхравӗ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ҫапла шӑкӑлтатса вӗсем ҫулнӑ курӑка пуҫтарчӗҫ, унтан, ана чиккинчи сукмака тухса, ялалла утрӗҫ.

Так, перебрасываясь шутками-словами, они собрали траву, потом, выйдя на межу, зашагали тропкой к деревне.

IV. Ҫӑлӑнӑҫ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Акӑ тахҫан пӗлнӗ ана палли — карӑнтӑкпа ҫыхӑнтарнӑ икӗ пӗчӗк йӑран.

Вот их давным-давняя мета — связанные веревкой колышки на двух маленьких бороздках.

III. Инкекпе куҫа-куҫӑн // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ана пулӑшас пулать.

Приходится ей помочь.

Равипе Шаши уҫӑлса ҫӳреҫҫӗ // Феодосия Ишетер. Баруздин С. А. Равипе Шаши: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 44 с.

Ана атте ҫапла каларӗ.

— Это папа говорил.

Ӗҫри кунсем // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Ана ӑшӑ та пӑчӑ сывлӑш ҫупӑрласа илет.

Его обдает спертым, теплым воздухом.

Ӗҫри кунсем // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Эсир удобренисене мӑшкӑлтӑк шыв тултаракан шӑтӑксене тӑкатӑр, ӑна ана ҫине тӑкӑр.

Теперь вы спускаете туки в сточную канаву, внесите их в борозду.

V. Тӗрмере // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Тата эпӗ ана Трубачёвӑн пирӗн пирки тавлашу тухнӑран хуратрӑм…

И еще потому, что из-за нас у Трубачева ссора вышла.

33 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней