Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

амӑшӗсӗр (тĕпĕ: амӑш) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Ашшӗсӗр, амӑшӗсӗр ӑҫта ҫаврӑнса ҫӳренине те пӗлме ҫук, кайран вара унран мӗн ыйтас тен?

— Без отца, без матери, не знай где крутится, а потом чего с него спросишь?

4 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

Мишкӑна амӑшӗсӗр пурӑнма йывӑр пулчӗ.

Без матери Мишке стало трудно жить.

4. Вӑрлани // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Амӑшӗсӗр пуҫне кам шеллетӗр-ха вӗсене?

Да и кто же, кроме матери, пожалеет их?

Экзаменсем // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Ҫак кӗске сценӑна амӑшӗсӗр пуҫне никам та асӑрхамарӗ.

Никто не заметил этой короткой сцены, кроме матери.

XII // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

3 пин ытла ашшӗ ҫула ҫитмен ачасене амӑшӗсӗр пӑхса ӳстернӗ.

Помоги переводом

Арҫынсем пирки // Чӑвашстат. Ҫӗнтерӳ ҫулӗ, 2020.02.29

Анчах вӗсем ӳссе вӑй илнӗшӗн, амӑшӗсӗр пуҫне, кам савӑнать!

Но кто, кроме матери, радовался их росту и силе!

III // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с.

Корчагина, амӑшӗсӗр пуҫне, никам та ачашламан, анчах хӗнессе нумай хӗненӗ.

Корчагина, кроме матери, никто не ласкал, но зато били много.

Улттӑмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Тете мана илсе кайнӑ чухне Ася икӗ ҫулта ҫеҫ пулнӑ, тӑххӑра пуссан, вӑл амӑшӗсӗр тӑрса юлнӑ.

Когда дядя увез меня, Асе было всего два года, а на девятом году она лишилась матери.

VIII // Асклида Соколова. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 84–131 с.

Анчах Вальӑпа амӑшӗсӗр пуҫне ҫав кастрюльсем икӗ тӗплине никам та пӗлмен.

Но никто, кроме мамы и Вали, не знал, что у кастрюль этих двойное дно.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Ҫылӑха пытарма ҫук ӗнтӗ, амӑшӗсӗр пуҫне, хуторти карчӑксемпе хирӗҫни ӑна темшӗн яланах хаваслантарса ярать, ҫитменнине тата килентерет те.

Нечего греха таить, почему-то большое удовольствие, даже наслаждение доставляли ему словесные стычки со всеми хуторскими старухами, за исключением матери.

XXI сыпӑк // Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963.

— Пӗлетӗр-и, ун амӑшӗсӗр пуҫне урӑх никам та ҫуккине Хӗрлӗ куҫ малтанах пӗлнӗ, анчах вӑл кассан та пӗр тумлам юн тухми чухӑн пулнине чухлайман.

Красноглазый-то знал, что у него дома только мать-старуха, но что он — нищий, никак не ожидал.

III // Николай Григорьев. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 23–36 стр.

Тӑхӑр ҫулта Степа амӑшӗсӗр тӑрса юлнӑ.

Когда Степе исполнилось девять лет, ее не стало.

Вунулттӑмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Вӑл пӗчӗклех амӑшӗсӗр тӑрса юлнӑ, саккӑра кайсанах ӑна Петербурга илсе килнӗ, ҫавӑнпа та вӑл, ашшӗне пӗлменпе пӗрех пулнӑ пулин те, унпа чун-чӗреренех ҫывӑх пулнӑ, кил-йышри лӑпкӑ саванӑҫӗсемпе киленеймен пирки, ӑна татах та ытларах юратнӑ.

Он лишился матери с малолетства и, почти не зная отца своего, был привезен в Петербург на восьмом году своего возраста; со всем тем он романически был к нему привязан и тем более любил семейственную жизнь, чем менее успел насладиться ее тихими радостями.

III сыпӑк // Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Дубровский. Никифор Ваҫанкка куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Вӑл 14 ҫулта амӑшӗсӗр тӑрса юлнӑ, амаҫури сӗре хаяр хӗрарӑм пулнӑран килӗнчен часрах кайма шухӑшланӑ хӗр.

Помоги переводом

«Ывӑлӑм, шӑнтнӑ пулӑ пек, юр айӗнче 3 эрне выртрӗ» // Алина ИЗМАН. «Ҫамрӑксен хаҫачӗ», 2016.09.29, 38 (6131) №

Мӗн пӗчӗкрен амӑшӗсӗр ӳснӗ чӑваш ачине, Дмитрий Сгонника, паян Хусан сценисем ҫинче курман ҫын та сахал пулӗ.

Выросшего с детства без родителей чувашского паренька, Дмитрия Сгонника, сегодня мало кто из людей не видел на сценах Казани.

«Анне юратӑвне туйса ҫӗнтеретӗп» // Сувар. «Сувар», 23(701)№, 2007.06.08

Каччӑсенчен пӗри амӑшӗсӗр, тепри ашшӗсӗр ҫитӗнет пулин те вӗсен ӗмӗчӗсем пурнӑҫа кӗрессе шанас килет.

Хоть и растут парни один без матери, другой без отца, верится, что их мечта сбудется.

Нуша ӗҫе хӑнӑхтарнӑ // Любовь ПЕТРОВА. «Ҫамрӑксен хаҫачӗ», 2016.06.16, 23 (6116) №

Ҫапах амӑшӗсӗр пурнӑҫ йывӑрри никам каламасӑрах паллӑ: — Ҫулталӑк ҫурӑ каялла анне ҫӗре кӗчӗ.

Всё же, всем понятно, каково жить без матери: полтора года назад из жизни ушла мама.

Нуша ӗҫе хӑнӑхтарнӑ // Любовь ПЕТРОВА. «Ҫамрӑксен хаҫачӗ», 2016.06.16, 23 (6116) №

Ҫапах амӑшӗсӗр пурнӑҫ йывӑрри никам каламасӑрах паллӑ: — Ҫулталӑк ҫурӑ каялла анне ҫӗре кӗчӗ.

И так понятно, что жизнь без матери тяжела: - Полтора года тому назад умерла мама.

Нуша ӗҫе хӑнӑхтарнӑ // Любовь ПЕТРОВА. «Ҫамрӑксен хаҫачӗ», 2016.06.16, 23 (6116) №

51. Иаир килне пырсан, Иисус унта Петрпа Иоансӑр, Иаковсӑр тата хӗрӗн ашшӗпе амӑшӗсӗр пуҫне урӑх никама та кӗме хушман.

51. Придя же в дом, не позволил войти никому, кроме Петра, Иоанна и Иакова, и отца девицы, и матери.

Лк 8 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней