Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

американец сăмах пирĕн базăра пур.
американец (тĕпĕ: американец) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Турӑҫӑм, турӑҫӑм, — пуҫне сула-сула илчӗ американец, — кӗперен ҫухи кӑна тӑрса юлнӑ апла…

— Бог ты мой, бог ты мой, — качал головой американец, — воротник один от рубашки…

Тӗлӗнмелле американец // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Сана, ачам, кухлянкӑпа шӑрӑх пулӗ, хӗвел пӗҫертет, — аллине Чочой ҫурӑмӗ ҫине хучӗ американец.

— Жарко тебе, мальчик, в твоей кухлянке, солнце печет, — американец положил руку на спину Чочоя.

Тӗлӗнмелле американец // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Урисем утмаҫҫӗ эппин, — пӗр ҫӑмахах темиҫе хутчен каларӗ американец, хурланчӑклӑн пуҫне сула-сула, — урисем утмаҫҫӗ…

— Ножки не ходят, — повторял американец, горестно качая головой, — ножки не ходят…

Тӗлӗнмелле американец // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Йӳҫӗ ҫырлана майӗпен чӑмла-чӑмла, американец пӗрмай Тотык ҫинелле пӑхать те пӑхать.

Медленно пережевывая кислые ягоды, американец все смотрел и смотрел на Тотыка.

Тӗлӗнмелле американец // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Ывӑҫри ҫырлине ҫӑварне хыпма хатӗрленсе, американец пуҫне каҫӑртрӗ.

Американец запрокинул голову, чтобы высыпать ягоды из горсти в рот.

Тӗлӗнмелле американец // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Тавтапуҫ, ачам, — пысӑк та куштӑркаса кайнӑ аллипе Тома пуҫӗнчен шӑлса илчӗ американец.

— Спасибо, дорогой мой, — американец дотронулся до головы Тома огромной шершавой рукой.

Тӗлӗнмелле американец // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Американец ҫакна асӑрхарӗ: — Эх, савнӑ ачамсем, — тесе ассӑн сывласа илчӗ те вӑл, сасартӑк кӑмӑллӑн, ҫемҫен те ӑшшӑн кулса илчӗ, — ман унта, Чикагора, шӑп сирӗн пек ачасем юлчӗҫ.

Американец заметил это: — Эх, милые дети, — печально промолвил он и вдруг улыбнулся широкой, мягкой улыбкой, — у меня там, в Чикаго, такие же, как вы, сынишки остались.

Тӗлӗнмелле американец // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Американец Тотык ҫинелле хытӑ тинкерсе пӑхса илчӗ.

Пристальным взглядом посмотрел американец на Тотыка.

Тӗлӗнмелле американец // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Американец ҫӳллӗ, кӑшт курпунтарах, типшӗм те имшеркке сӑн-питлӗ ҫын.

Американец был высокий, сутулый, с худым, болезненным лицом.

Тӗлӗнмелле американец // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Американец! — терӗ хӑраса ӳкнӗ Чочой Тома, хуллен пӑшӑлтатса.

— Американец! — испуганно шепнул Тому Чочой.

Тӗлӗнмелле американец // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Тухса каяс умӗн вӑл ҫапла каласа хӑварчӗ: «Ыранах хамӑр ялтан тухса каятӑп, Кэмби американец тек ӗмӗрне шыраса ан туптӑр мана», — терӗ вӑл.

На прощанье он сказал, что на другой же день уйдет из своего селения, чтобы уже никогда не нашел его американец Кэмби.

Ачасен паттӑрла ӗҫӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Анчах ӗнер вӑл ҫакӑн пек хыпар илтрӗ: хӑй килте ҫук чухне, Лойя ҫухалнӑ кун, яла Дэймидран американец Кэмби килнӗ-мӗн, анчах вӑл каялла кайнине никам та курман.

Но вот вчера Шерриду сказали, что в его отсутствие, в день исчезновения Лойи, в поселок приходил из Кэймида американец Кэмби и никто не видел, когда американец ушел.

Ачасен паттӑрла ӗҫӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Пӗрре мана ун ҫинчен американец каласа пачӗ.

— Однажды об этом мне даже американец рассказывал.

Ҫуралнӑ ҫӗршывшӑн тунсӑхлани // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Мэнгылюпа Кэмби американец кунта пурӑннӑ чухне эсӗ мӗнле ҫын пулнине те хамӑр ял ҫыннисем лайӑх астӑваҫҫӗ.

Люди нашего поселка хорошо тебя помнят, каким ты был, когда здесь жили Мэнгылю и американец Кэмби.

Ваннӑ чӗлӗм // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Союзлӑ контроль комиссийӗнчен килнӗ хӗвелтен сыхлакан тӗтӗм тӗслӗ куҫлӑхлӑ американец ҫывӑхри уйсене сӑнаса пӑхӗ.

Американец из союзной контрольной комиссии в дымчатых очках, защищающих от солнца, будет оглядывать окружающие поля.

XXI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Американец Карл Ломен Врангель утравӗ патне «Герман» ятлӑ шхуна янӑ.

Американец Карл Ломен послал к острову Врангеля шхуну «Герман».

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

— Тӑхта-ха, эпӗ сана калама мансах кайнӑ, — сасартӑк аса илчӗ Агаев, — пӗлтӗр министерствӑран пире, хамӑр шухӑша калама тесе, темле пит ҫаврӑнӑҫуллӑ американец сӗнӗвне ярса панӑччӗ.

— Да, я позабыл тебе сказать, — вдруг вспомнил Агаев: — в прошлом году из министерства нам прислали на заключение предложение какого-то предприимчивого американца.

Ҫирӗм ҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Пуҫа каллех пулма пултарайман танлаштарусем килсе кӗреҫҫӗ: чапа тухас тата долларсем илес тесе, темле американец хӑйӗн пуҫ шӑммин тӳсӗмлӗхӗпе ҫирӗплӗхне кӑтартнӑ; питӗрсе хунӑ пичкере вӑл ҫырма тӑрӑх Ниагар шыв сиккине юхса аннӑ-мӗн те чӗрех юлнӑ пулать…

Опять приходят на память самые невероятные сравнения: какой-то американец ради рекламы и долларов показывал свою выносливость и крепость черепа; в заколоченной бочке он спустился по реке в Ниагарский водопад и как будто остался жив…

Ҫирӗм тӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Гасанов ҫак изобретени пирки икӗ американец ӑна хӑйсем шухӑшласа кӑларнӑ тесе тавлашни ҫинчен аса илчӗ.

Гасанов вспомнил, что из-за этого изобретения спорили два американца — кому из них оно принадлежит.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Ҫак Дрэк текен американец ҫӗре Семенов хыҫҫӑн вунпӗр ҫул кайран тин шӑтарнӑ…

Этот Дрэк бурил через одиннадцать лет после Семенова…

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней