Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

американец сăмах пирĕн базăра пур.
американец (тĕпĕ: американец) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ага-хан малта ларса пынӑ ҫӗртен американец патнелле ҫаврӑнчӗ те: — Халь сирӗн ӗмӗтӗр ҫитрӗ. Эсир лайӑххине суйласа илӗр те ыттине кӑларса пӑрахма пултаратӑр… — терӗ.

Ага-хан повернулся к американцу: — Теперь ваше желание исполнилось: вы можете выбрать лучшее, остальное выбросить…

Хаваслӑ шӳт // Александр Клементьев. Тихонов Н.С. Пакистан ҫинчен: калавсем; вырӑсларан А. Клементьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 99 с.

Американец та, пакӑлчак таран хӑйӑр ӑшне путса, тӑвалла улӑха пуҫларӗ.

Американец, проваливаясь по щиколотку в песок, тоже начал взбираться по откосу.

Хаваслӑ шӳт // Александр Клементьев. Тихонов Н.С. Пакистан ҫинчен: калавсем; вырӑсларан А. Клементьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 99 с.

Американец шӑтӑкри пулӑсене пӑхрӗ.

Американец рассматривал рыбу в яме.

Хаваслӑ шӳт // Александр Клементьев. Тихонов Н.С. Пакистан ҫинчен: калавсем; вырӑсларан А. Клементьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 99 с.

Сигаретӑпа сигара тӗтӗмӗ тулнӑ машинӑран аннӑ американец уҫӑ ҫӗрте тулли кӑкӑрӑн сывлать: унӑн мухмӑр иртмен-ха, ют ҫӗршыври каҫхи юханшывӑн, ют ҫырансен тата вулкан сирпӗнсе тухнӑ чухнехи евӗрлӗ пӗлӗтсен сулхӑн сывлӑшӗ ӑна кӑмӑллӑ пулчӗ.

Американец дышал всей грудью после машины, в которой столько курили сигар и сигарет; хмель еще блуждал в его голове, и было приятно это прохладное, незнакомое дыханье чужой вечерней реки, чужих берегов и неба, похожего на взрыв вулкана.

Хаваслӑ шӳт // Александр Клементьев. Тихонов Н.С. Пакистан ҫинчен: калавсем; вырӑсларан А. Клементьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 99 с.

Американец Хӗвелтухӑҫӗнче пӗрремӗш хут пулнӑ, ҫавӑнпа пур япала та ӑна питӗ тӗлӗнмелле туйӑннӑ.

Американец был первый раз на Востоке, и все казалось ему необыкновенным.

Хаваслӑ шӳт // Александр Клементьев. Тихонов Н.С. Пакистан ҫинчен: калавсем; вырӑсларан А. Клементьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 99 с.

Вӗсем тӑваттӑн: Карачири виҫӗ купецпа джут илме килнӗ ҫамрӑках мар американец.

Их было четверо: трое купцов из Карачи и немолодой американец, приехавший за партией джута.

Хаваслӑ шӳт // Александр Клементьев. Тихонов Н.С. Пакистан ҫинчен: калавсем; вырӑсларан А. Клементьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 99 с.

— Кай кунтан, выльӑх, — терӗ американец, — чӗнмесӗр урӑх куҫӑм умне те ан курӑн!

— Пошел вон, скотина, — сказал американец, — и не попадайся мне на глаза, пока я сам тебя не позову?

Америка консулӗ // Александр Клементьев. Тихонов Н.С. Пакистан ҫинчен: калавсем; вырӑсларан А. Клементьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 99 с.

Каярахпа, американец чӑтайми пулнӑ ҫӗре тин Махбуб ҫитсе тӑчӗ, анчах ҫак мӗскӗн сӑнлӑ ҫапкаланчӑка никам та паҫӑрхи шукӑль, лайӑх тумланнӑ Махбуб тесе калас ҫук.

Наконец, когда терпение американца истощилось, вошел Махбуб, но в этом мрачном бродяге с трудом можно было узнать франтоватого, подтянутого Махбуба.

Америка консулӗ // Александр Клементьев. Тихонов Н.С. Пакистан ҫинчен: калавсем; вырӑсларан А. Клементьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 99 с.

Махбуба американец ҫиленни ҫинчен систерсе хунӑ пулнӑ.

Махбуб, предупрежденный о гневе американца,

Америка консулӗ // Александр Клементьев. Тихонов Н.С. Пакистан ҫинчен: калавсем; вырӑсларан А. Клементьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 99 с.

Ҫав тери тарӑхнипе консулӑн питҫӑмарти ҫине хӗрлӗ пӑнчӑсем персе тухрӗҫ, вара вӑл чӑмӑрӗпе сӗтел ҫине ҫапрӗ, консул умӗнче тӑракан агент, ҫак американец хӑйне ҫапса ан ятӑр тесе, аллипе питне хупласа тытрӗ, анчах леш ӑна ҫапмарӗ.

Консул, щеки которого от ярости покрылись рыжими пятнами, ударил кулаком по столу, потом поднял кулак вверх так, что агент закрыл лицо рукой, ожидая, что американец его ударит, но удара не последовало.

Америка консулӗ // Александр Клементьев. Тихонов Н.С. Пакистан ҫинчен: калавсем; вырӑсларан А. Клементьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 99 с.

Американец лачлаттарсах сурчӗ те килне таврӑнчӗ, хӑй патне Махбуба чӗнсе илчӗ:

Американец плюнул, вернулся домой и позвал Махбуба:

Америка консулӗ // Александр Клементьев. Тихонов Н.С. Пакистан ҫинчен: калавсем; вырӑсларан А. Клементьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 99 с.

…Хӗвелтухӑҫӗнче пурӑнакан кашни американец пекех, консул та хӑйне турӑ вырӑннех хурать, хӗвелтухӑҫӗнчи ҫынсене вара хисепе кӗреймен расӑсем тесе шутлать.

Консул, как всякий американец на Востоке, считал себя чуть ли не полубогом, а всех восточных людей — существами низшей расы.

Америка консулӗ // Александр Клементьев. Тихонов Н.С. Пакистан ҫинчен: калавсем; вырӑсларан А. Клементьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 99 с.

— Шыва пӑрахӑр ӑна, ҫӗр ҫӑтманскере! — кӑшкӑрчӗ хай американец.

Американец кричал: «Сбросьте его в реку, проклятого!»

Ашак // Александр Клементьев. Тихонов Н.С. Пакистан ҫинчен: калавсем; вырӑсларан А. Клементьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 99 с.

Американец ӑна патакпа ҫапрӗ, ашак ҫаплах вырӑнӗнчен тапранмарӗ, патакпа ӑна мар, такама урӑххине хӗненӗ тейӗн.

Американец ударял его палкой, но осел стоял неподвижно, как будто град ударов падал на кого-то другого, но не на него.

Ашак // Александр Клементьев. Тихонов Н.С. Пакистан ҫинчен: калавсем; вырӑсларан А. Клементьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 99 с.

Ашака пӗр сӑрӑрах тӗслӗ «додж» машини хуса ҫитрӗ, ун ҫинче кичем американец ларса пырать.

С ослом поравнялся серый «додж», на котором сидел скучавший американец.

Ашак // Александр Клементьев. Тихонов Н.С. Пакистан ҫинчен: калавсем; вырӑсларан А. Клементьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 99 с.

Акӑлчанӗ ача ҫине тӑхлан куҫӗсемпе пӑхса илчӗ, амӑшӗ ассӑн сывласа ячӗ, американец чӗлӗмне ӗмсе илчӗ те кӑвак тӗтӗмне маччаналла вӗрсе ячӗ.

Англичанин взглянул на мальчишку оловянными глазами, мамаша вздохнула, американец затянулся покрепче, синий дым пошел из трубки к потолку.

Ют ҫӗршыва пӑхӑнтаракан // Александр Клементьев. Тихонов Н.С. Пакистан ҫинчен: калавсем; вырӑсларан А. Клементьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 99 с.

Ача ашшӗ вара афганецсем хӑй ҫине, американец ҫине, кӑмӑлсӑр пӑхнӑшӑн тата хӑйсене авалхи ҫынсем евӗр асла хурса мӑнаҫланнӑшӑн ятлаҫать.

Папаша ругал афганцев за грубое невнимание к нему, американцу, за афганскую заносчивость и гордость, как он сказал, первобытных людей.

Ют ҫӗршыва пӑхӑнтаракан // Александр Клементьев. Тихонов Н.С. Пакистан ҫинчен: калавсем; вырӑсларан А. Клементьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 99 с.

Вӑл хӑйне хӑй мӗн чухлӗ те пулин вӑхӑт хушши «эп американец мар, вӑрттӑн колледон воспитанникӗ мар, диверсант мар» тесе ӗнентерме, кирлӗ вӑхӑтра чун-чӗрипех совет ҫынни пек пулма пултарсан, питех те нумай вӑхӑт хушши тытӑнса тӑрӗ, тенӗ.

Если же он сумеет внушить себе на какое-то время, что он не американец, не воспитанник тайного колледжа, не диверсант, если он сумеет в нужный момент внутренне перевоплощаться в советского человека, ему суждена долгая жизнь.

15 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Ӑна Римри папӑн Нярадий посолӗпе Гордон американец ертсе пынӑ.

Ее возглавляли личный посол папы римского Нярадий и американец Гордон.

12 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Хӑй чӑн-чӑн американец, ҫапах вырӑсла питех те аван калаҫать.

Чистокровный американец, он отлично говорит по-русски.

4 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней