Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

акма (тĕпĕ: ак) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Анчах ҫынсем яланах ҫав хӑрушӑ, шанӑҫсӑр вырӑнсене каллех тавӑрӑннӑ, мӗншӗн тесен Везуви айккисенчи ҫӗрсем тыр-пул акма, е пахча-ҫимӗҫ лартма ҫав тери аван пулнӑ.

Но люди всегда возвращались на те же страшные, предательские, но столь плодородные склоны Везувия.

Ҫӗрӗн ҫийӗсем мӗнле тытӑнса тӑни тата ҫӗр варрине кайса ҫӳрени ҫинчен // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с. — 211–227 с.

Акма ҫӑмӑлтарах пултӑр тесе Ганс кратер айккисемпе ҫавӑрӑнкаласа пырать.

Чтобы облегчить спуск, Ганс описывал внутри кратера большие эллипсы.

XVI сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

График тӑрӑх иккӗмӗш пусӑна вӗсен ҫичӗ сехетре акма тытӑнмалла.

По графику, они должны сеять второе поле в семь часов.

5. Тырӑпа тимӗр // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

— Сехетпе ӗҫлемелли график тӑрӑх иккӗмӗш уя акма ҫиччӗре пуҫлатӑп, терӗн-ҫке эсӗ.

— Ты говорила, что ты по часовому графику второе поле начнешь сеять в семь.

5. Тырӑпа тимӗр // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

— Шӑпах акма юрать!

— В самый раз сеять!

5. Тырӑпа тимӗр // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Ҫӗр акма пиҫсе ҫитнӗ кӑнтӑрти бригадӑна пулӑшма вӑхӑтлӑха тепӗр, ҫурҫӗрти бригада, хӑйӗн ҫӗрӗ ҫинче ӗҫлеме вӑхӑт ҫитмен бригада, пырасси пулатех вӑл.

Вполне возможно, что на помощь одной южной бригаде, земли которой уже созрели для сева, временно придет другая, северная, бригада, на землях которой еще нельзя работать.

4. «Металлургсем» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Вӑхӑт ҫитрӗ, анчах акма май ҫук.

Срок пришел, а сеять нельзя.

3. Ҫуркунне // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Угаров акма пуҫласан, районӗпех «Угаров акать!» тесе хыпар сарӑлнӑ, вара районӗпех акма пуҫланӑ.

Когда Угаров начинал сев, по всему району разносилось известие: «Угаров сеет!» — и только тогда развертывалась полным ходом посевная.

2. Хӑвӑртлӑх // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

МТС МТС-ах ӗнтӗ вӑл: сухалама, акма вӑхӑт ҫитсен — трактор параҫҫӗ, тырӑ вырмалли вӑхӑт ҫитсен — темиҫе кунлӑха комбайн параҫҫӗ, — пурте яланхи пекех, уйрӑмми нимех те ҫук, уйрӑммӑнах мӗнпе интересленмелле-ха унта?

МТС как МТС: придет время пахать и сеять — дадут трактор, придет время убирать — дадут на несколько дней комбайн, — все обыкновенно и просто, и чем тут особенно интересоваться?

2. Хӑвӑртлӑх // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Кунта тӗрлӗ аласемпе шултра аласем пур, ҫавӑнпа кунта каҫхине комсомолецсем вӑрлӑх участокне акма кирлӗ чи лайӑх вӑрлӑх сортлама килнӗ, кунта Алеша агрономие вӗрентнӗ, кунта дояркӑсем сӗт-ҫу ферми валли халат, алшӑллисем, марльӑран тунӑ чаршавсем ҫӗленӗ, кунта стариксем сӳсмен-пӑяв таврашӗсене юсанӑ.

Здесь хранились решета и грохоты, и сюда по вечерам приходили комсомольцы, чтобы отобрать лучшие семена для семенного участка, здесь Алеша проводил агроучебу, здесь доярки шили халаты, полотенца, марлевые занавески для молочной фермы, здесь старики ремонтировали сбрую.

2. Хӑвӑртлӑх // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Ҫамкапа урайне ҫапӑничченех йӗркеллӗн пӗшкӗнтӗм те калатӑп: «Пулӑшсам — акма тухсам!

Поклонилась я ему чин по чину до самого полу, да и говорю: «Сделай милость—поди сеять!

10. Пленум хыҫҫӑн // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Танюшка Конопатов старик патне кайрӗ: акма тух-ха эсӗ, тет.

Пошла Танюшка к старику Конопатову: иди, мол, сеять.

10. Пленум хыҫҫӑн // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Ку тата акӑ мӗншӗн тӗрӗс пулать: Конопатов старик, хӑй вӑйсӑр пулсан та, ҫуркунне акма тухрӗ.

Тем более, это верно, несмотря на свою немощь, выходил старик Конопатов по весне сеять.

10. Пленум хыҫҫӑн // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Старик вӑйсӑр, ун ӗҫлемесӗр те пурӑнма право пур, анчах вӑл хӑй ирӗкӗпе хӑйӗн ӑнланулӑхне пула акма тухрӗ.

Старик немощный, полное его право не работать, а он добровольно выходил сеять от своей сознательности.

10. Пленум хыҫҫӑн // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

— Тулӑ акма пӑрахмалла мар, ҫӗре урӑхлатмалла нейтрализаци тумалли кӑткӑсах мар пӗр лайӑх меслет пур, урӑхла каласан, йӳҫӗклӗхе пӗтересси.

— Не от пшеницы надо отказываться, а землю надо переделывать, есть простой и хороший способ нейтрализации, то есть уничтожения кислотности.

6. «Сӑрнай» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Хуҫалӑх ҫӗкленме пуҫласанах, колхозра клевер акма пуҫлаҫҫӗ, пулать те вара!

Пойдет хозяйство подниматься, спохватятся в колхозе сеять клевера, пожалуйста!

4. «Калта» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Авдотья вӑрлӑха пухнӑ, тепӗр ҫуркунне Степанран: — Степан Никитич, ку МТС планне кӗмест, анчах эсӗ службӑшӑн мар, туслӑхшӑн сухаласа пар-ха клевер акма ҫак пысӑк мар улӑха, — тесе ыйтнӑ.

Авдотья собрала семена, а на следующую весну попросила Степана: — Степан Никитыч, в план по МТС это не входит, а ты не в службу, а в дружбу обработай мне луговину мод клевер.

4. «Калта» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Авдотья сӗт-ҫу фермин заведующийӗ пулнӑ, хӑйӗн работникӗсен вӑйӗпе вӑл пысӑк мар пусӑна клевер акма шутланӑ.

Авдотья заведовала молочной фермой и решила силами своих работников засеять клевером небольшое поле.

4. «Калта» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Ҫӗре сахал, сутӑн илсе акма хаклӑ, хуҫалӑхӗ юхӑнса пынӑ.

Земли было мало, аренда тяжелая, хозяйство беднело.

II // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.

Эпӗ сире ӗнентерсех калатӑп: тепӗр ҫирӗм ҫултан уйсенче йӑрансем анчах юлаҫҫӗ, акма вырӑн та пулмасть.

Я вас уверяю, что еще через двадцать лет поля будут сплошными межами и сеять негде будет.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней