Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

айккинчен (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫак пӑтӑрмаха Петр Петрович айккинчен сӑнаса тӑчӗ.

Помоги переводом

Акатуй // Геннадий Пласкин. Пласкин Г. А. Ҫавраҫил: Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1993. — 288 с.

Иван пичче ҫак сӑмахсене каласа пӗтернӗ-пӗтермен, насус сарайӗ айккинчен шурӑ кӗпеллӗ ҫын лаша ҫавӑтса тухрӗ.

Помоги переводом

Кайӑк хыҫҫӑн // Трубина Мархви. Трубина М. Ача чухнехи. Повесть. Калавсем. — Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1981. — 288 с. — 3–192 с.

Айккинчен пӑхсан ӑна ӗмӗр ҫакӑнта пурӑннӑ темелле.

Будто жила здесь всю жизнь.

Кӑван хуппи уҫӑлнӑ кун // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Енчӗпек ҫумӗнчен иртнӗ чух Янтул ӑна айккинчен тӗксе хӑварать.

и он старается ее как-нибудь подбодрить: то легонько подтолкнет, проходя мимо, то подмигнет и улыбнется, предупредит строго:

Кӗркунне // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Варринче ларакан Ухтивана Янтул айккинчен тӗкет, хӑлхинчен пӑшӑлтатса калать:

Яндул тихонько ткнул в бок Ухтивана, сидящего в середине, прошептал:

Кутӑн шалҫа // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Вара малтанах хатӗрлесе хунӑ шӗвӗр вӗҫлӗ шӑчӑ илсе кӗчӗ те мӑйӑр хутаҫҫине курӑнман айккинчен так! тӗкрӗ.

и быстро сбегала во двор за спрятанным в углу остроконечным шестом.

Сӑпай Ваҫук // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Кӳпшек питлӗ старик Ухтивана айккинчен кӑт-кӑт-кӑт тӗкет те куҫӗсемпе тутар ҫине кӑтартать.

Полнолицый старик толкнул Ухтивана в бок, указал глазами на татарина.

Таркӑнсем // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Кӳпшек питлӗ старик Ухтивана айккинчен кат-кӑт! тӗкет.

Полнолицый старик ткнул Ухтивана в бок:

Таркӑнсем // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Айккинчен пӑхсан Якур пек арӑмне пулӑшакан ҫын та ҫук темелле.

Поглядеть со стороны — экий заботливый муж, Ягур!

Ҫӗвӗҫ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Акмӑрса карчӑкне айккинчен тӗртет.

А сам толкает старуху в бок.

Хӑна-вӗрле // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Вара ҫӗре хальхи евӗр ҫывӑхран кӗреҫепе тырӑ сӑвӑрнӑ пек ывӑтмалла пулмасть, айккинчен машинӑсемпе туртмалла тата наҫилккесемпе йӑтмалла пулать.

Помоги переводом

XXXII // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Пӗр айккинчен тепӗр айккине нумайччен ҫаврӑнкаласа выртас пулать, нумай шухӑш вӗҫтерес пулать.

Помоги переводом

XXV // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Вӑл нихҫан та кун пек калаҫакан марччӗ-ҫке, мӗнле те пулин кӑлтӑк пулсан ялан тӑрӑхласа, сӑмахпа айккинчен тӗртсе систерекенччӗ.

Помоги переводом

II // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Мӗн каласси пур, аван хӑтланать аслӑ князь: вӗсене хӑех пӗрне утлӑ ҫар воеводи, тепӗрне кимӗсемпе анакан ҫар воеводи туса хурать, ҫавӑнтах шанса та пӗтереймест иккен, айккинчен сӑнаса тӑма хушать.

Помоги переводом

2. Йывӑр ҫулталӑк // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Район центрӗнчен чылай аякра вырнаҫнӑ ялта — Хуруйӗнче - вырӑнта пурӑнакансем тирпей-илем кӗртмесен айккинчен никам та килсе туса памасть.

Помоги переводом

Ял халӑхӗ савӑннипе хӗвел те хытӑрах хӗртрӗ // Е.АЛЕКСАНДРОВА. http://gazeta1931.ru/gazeta/9717-yal-kha ... akh-kh-rtr

Эсир халӗ хӑвӑр тунӑ ӗҫ ҫине айккинчен пӑхса тӑрса канатӑр.

Вы будете стоять в стороне и отдыхать, глядя на все, что вы создали.

27-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Эрнекун мӗн те пулин тӑвиччен лару-тӑру ҫине айккинчен пӑхӑр.

В пятницу, прежде чем на что-либо решиться, постарайтесь увидеть сложившуюся ситуацию со стороны.

23-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Хӑвӑра айккинчен куратӑр та тӗлӗнетӗр – вӑй-хӑват кӗрӗ.

Вы будете смотреть на себя со стороны и диву даваться – открылось «второе дыхание»!

12-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Халӗ йӑлтах айккинчен сӑнаса, итлесе тӑрсан аванрах.

И вообще, наиболее выигрышна для вас сейчас позиция стороннего наблюдателя, благодарного слушателя и ценителя чужих талантов.

15-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Лару-тӑрӑва айккинчен сӑнӑр.

Станьте на время сторонним наблюдателем.

12-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней