Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Юрӑпа (тĕпĕ: юрӑ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫапах та хамӑн юратнӑ чӗппӗмсене юрӑпа йӑпатса ҫывӑрттарасшӑн тӑрӑшатӑп.

Я так устала, что не могу поднять крыльев; да и теперь убаюкиваю песенкой моих милых деток.

Вӑрманти ачасем // Василий Хударсем. Ушинский К. Д. Тӑватӑ ӗмӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 28 с. — 7–11 с.

Вӑл уҫӑ сӑнпа ишет, хальтерех кӑна вилӗмпе сехӗрлентернӗ шыва шанчӑклӑн авӑса-авӑса хыҫа хӑварать; ҫак самантра унӑн чунсен тытӑҫӑвне ыткӑнас, нумай вӑхӑтлӑх ҫул ҫӳреве тухса каяс шухӑш-тӗллевне чарма вӑй ҫитерекен чикӗ ҫук, унта унӑн ҫамрӑк чӗринче влаҫ тимӗрӗ ӳссе-ҫирӗпленсе пырӗччӗ, сӑмахӗ вара иккӗленӳсӗр, ҫирӗп юрӑпа — тимлӗхпе вун-вун хут вӑйланнӑскерпе — янӑрӗччӗ.

Он плыл с ясным лицом, уверенно отгребая воду, грозившую не так давно смертью, и не было в этот момент предела силе его желания кинуться в битву душ, в продолжительные скитания, где с каждым часом и днем росло бы в его молодом сердце железо власти, а слово звучало непоколебимой песнью, с силой, удесятеренной вниманием.

IX // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 125–169 с.

Чӑваш патшалӑх юрӑпа ташӑ ансамблӗнче, Григорий Хирпӳ патӗнче радио хорӗнче ӗҫленӗ.

Работала в Чувашском государственном ансамбле песни и танца, в хоре радио у Григория Хирбю.

Олимпиада Агаковӑна халалласа «Сарпике» конкурс иртӗ // Таисия Ташней. https://chuvash.org/news/31232.html

Ӑшри хуйхине юрӑпа пусарать.

Помоги переводом

Саншӑн чунӑм та шел мар // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 166–199 c.

Тепӗр чухне тӳртен те килетпӗр, — Юрӑпа алӑ тытнӑ хыҫҫӑн хуравларӗ Ленӑн савнийӗ, Петя.

Помоги переводом

Уй — куҫлӑ, вӑрман — хӑлхаллӑ // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 100–133 c.

Пӗрисем «Браво» тенӗ, теприсем юрланӑ, юрӑпа ташӑ кӗввипе хӗтӗртнӗ.

Одни кричали «браво», другие пели, поддерживая плясовой мотив.

III // Петӗр Хусанкай. Телешов Д.Н. Типшар: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 56 с. — 8–56 с.

Унтан Рубцова, мана тата тепӗр пилӗк ҫынна — те тӑшмансене, те туссене — участока илсе кайрӗҫ, кӗрхи каҫан лӑпланнӑ тӗттӗмлӗхӗ пире хастарлӑ юрӑпа ӑсатрӗ:

Потом Рубцова, меня и ещё человек пять, врагов или друзей, повели в участок, и успокоенная тьма осенней ночи провожала нас бойкой песней:

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Хӑш-пӗр ҫӗрте ҫеҫ юрӑпа хавхаланнӑ ҫамрӑксен сассисем илтӗнеҫҫӗ.

Только кое-где в рядах отзывались на запев молодые, задорные голоса.

IX сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Антонова, ҫав юрӑпа юнашар, урӑхла курма май ҫукчӗ.

И рядом с этой песней просто невозможно было воспринимать Антонова иначе.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Хӑй чӗринчи мӗнпур хурлӑхӗпе салхуллӑхне вӑл юрӑпа кӑтартса парасшӑн тӑрӑшнӑ пек туйӑнать…

и, казалось, изливал в песне перед зачарованными слушателями свою печаль и затаённую грусть.

Тӗлӗк // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

Чӑнах та ӗнтӗ, мӗнле те пулин истори кӑтартсан, — калӑпӑр: «Жизнь за царя», — юрӑпа, ташӑпа, е «Гамлета-и унта, «Чародейка»-и, «Василиса»-и, — кунта чӑнлӑх таврашӗ кирлех те мар, мӗншӗн тесен, — пулнӑ-иртнӗ ӗҫ пире тӗкӗнмест…

Конечно, ежели историческое представляют — примерно; «Жизнь за царя» с пением и пляской, али «Гамлета» там, «Чародейку», «Василису» — тут правды не требуется, потому — дело прошлое и нас не касается…

XI // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Шавлани, улани, кулни, ахӑрни, ӳсӗрсем кӑшкӑрни, хавхаланса вӑрҫни Фомана илтӗннӗ; шӑтӑка капланнӑ чӗрӗ ҫынсен тем пысӑкӑш хӗвӗшсе тӑракан кӗмӗркки ҫинче юрӑпа макӑру явӑнса ҫӳренӗ; ҫынсем йӑраланнӑ, пӗр-пӗрне пусарнӑ, пӗр-пӗрин хулпуҫҫийӗсем ҫине сике-сике хӑпарнӑ, суккӑрсем пек тӗкӗшнӗ, кашнийӗ хӑй пекки ҫине пырса ҫапӑннӑ, кӗрешнӗ, унтан, ӳксе, куҫран ҫухалнӑ.

Шум, вой, смех, пьяные крики, азартный спор слышит Фома; песни и плач носятся над огромной суетливой кучей живых человеческих тел, стесненных в яме; они ползают, давят друг друга, вспрыгивают на плечи один другому, суются, как слепые, всюду наталкиваются на подобных себе, борются и, падая, исчезают из глаз.

X // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Анчах хӑшӗсем ку юрӑпа кӑмӑллӑ пулмарӗҫ:

Но некоторые остались недовольны песней:

XX // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Шкулта юрӑпа драма кружокӗсем организацилерӗҫ, вӑл кружоксене пирӗн учительсем ертсе пыратчӗҫ.

В школе были организованы хоровой и драматический кружки; ими руководили наши учителя.

6. Ялти ҫӗнӗ пурнӑҫ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Капмар сунчӑкӗсене ҫавӑра-ҫавӑра вӗсем ансӑр урамран хӑрушӑ юрӑпа тухса ҫухалчӗҫ.

Крутя огромные зонтики, со страшной песней они скрылись в узких улицах.

Гусевӑн ҫак кунхи ӗҫ-хӗлӗ // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

Хӑйсенче тата пӗр-пӗринче ыррине шыраҫҫӗ, пархатарлине юрӑпа, савӑнӑҫ куҫҫулӗпе саламлаҫҫӗ.

Искали в себе и друг в друге доброе, и с песнями и слезами радости приветствовали доброе.

Аэлитӑн пӗрремӗш калавӗ // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

Тен вӑл хӑй те, улпут майрине тухсан, унтан ӑна илме тесе пырсан, чухӑн Ясека мӗнле те пулин ҫакнашкал юрӑпа кӗтсе илме хатӗрленчӗ пулӗ…

Быть может, она уже собиралась запеть что-то вроде этого бедному Яську, когда он приедет за ней, а она будет помещицей…

I // Л. Борисова. Сенкевич Генрик. Ҫӑкӑр шыраса: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 62 с.

Ҫӑварӗ уҫӑ, сывламасть, Юлашки сывлӑшӗ юрӑпа пӗрле тухса кайнӑ.

Рот его был полуоткрыт, дыхания не было.

8 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Партизансем ун тавра пухӑнчӗҫ, вӗсем часах ҫак юрӑпа батрак хӑй пурнӑҫӗн тупсӑмне каласа панине ӑнланчӗҫ.

Окружившие его партизаны тоже стали серьезны, они почувствовали, что в этой песне батрак рассказывает о главном смысле своей жизни.

8 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Вӑл пӗтем ӳт-пӗвӗпе юрлать, вара; юрӑпа ӳсӗрӗлсе пынӑ евӗр, ури ҫинче тайкаланать.

Он поёт всем телом и, точно пьянея от песни, качается на ногах.

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней