Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Шустов (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
«Пурте Шустов коньякне ӗҫӗр!» тесе ҫырнӑ кӗленчи ҫине.

Помоги переводом

2 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

— Алексей Витаминыч, ырӑ ҫын пулӑр-ха: Шустов иртсе кайнине курсанах, ӑна района чӗнни ҫинчен пӗлтерӗр!

— Алексей Витаминыч, будьте такой ласковый, как Шустов пойдет, скажите, в район его требуют!

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Апла пулсан, ҫитес занятиччен Златковскипе Шустов ҫырнӑ кӗнекене тимлӗрех вуласа тухма сӗнетӗп, вӑл сирӗн пур…

Тогда советую до следующего нашего занятия повнимательнее прочитать книжку Златковского и Шустова, — она у вас есть…

XIV // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

«Ҫакӑнта Отечественнӑй вӑрҫӑра фашистла нимӗҫ оккупанчӗсене хирӗҫ кӗрешсе вилнӗ партизансене пытарнӑ: Зябрев Александр Федор., Шустов Иван Гаврил., Важенин Влас Ив., Макаров Ник., Бондаренко Ник., Дубинин Володя».

Здесь похоронены партизаны Отечественной войны, погибшие в борьбе с немецко-фашистскими оккупантами: Зябрев Александр Федор., Шустов Иван Гаврил., Важенин Влас Ив., Макаров Ник., Бондаренко Ник., Дубинин Володя.

Володя урамӗ (Эпилог) // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

— Эпӗ ак вилнӗ Шустов мучи мана вӗрентнине аса илтӗм.

— А я вот вспомнил, как меня покойный дядя Шустов учил.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Ҫавӑншӑнах матрос Бондаренко комсомолец, ватӑ партизан Иван Гаврилович Шустов пуҫӗсене хучӗҫ.

За это сложили головы и комсомолец матрос Бондаренко, и старый партизан Иван Гаврилович Шустов, и Москаленко.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Нимӗнрен хӑраман Шустов вилнӗ.

Погиб бесстрашный Шустов.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Шустов Иван Гаврилович нумай пурӑнма хушса хӑварчӗ, Москаленко вӗсен аллине лекрӗ, Ваня Сергеев пит начар, теҫҫӗ.

— Шустов Иван Гаврилович приказал, старина, долго жить, Москаленко захватили, Ваня Сергеев совсем плох, говорят.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Комиссар ку секторта пулса-иртни ҫинчен каланине итлесен Шустов, Москаленко, Сергеев пирки хурланса кайрӗ, унтан кӑшт чӗнмесӗр тӑчӗ те, пӗтӗмлетӳ турӗ:

Комиссар выслушал краткий перечень всего, что произошло на этом секторе, погоревал о Шустове, Москаленко и Сергееве, помолчал минуту, а потом подвел итоги:

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Шустов ҫавӑнтах вилнӗ.

Он был убит наповал.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Ҫыннисем шанчӑклисем, вӑрҫӑ мелне пӗлекеннисем пулнӑ ӗнтӗ: Важенин, Шустов, Юров, Емелин, Любимов.

Правда, здесь были все отборные, испытанные люди: Важенин, Шустов, Юров, Емелин, Любкин.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

— Пуриншӗн те пӗр харӑс пулсан, сахалтарах та ӗнтӗ, — кулса илчӗ Шустов — Ну, пуҫару майӗпе пулсан… пырать.

— Если сразу за все — маловато, конечно, — усмехнулся Шустов — Ну, разве только для почину… тогда так.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Малтанхи кун Важенин, Шустов, Жученков, Корнилов ҫӗр айӗнче нумайччен разведка турӗҫ.

Накануне Важенин, Шустов, Жученков и Корнилов провели длительную подземную разведку.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Шустов пичче, эсир хуллентерех, сывлӑшӗ пӳлӗнсе ан лартӑр, — пӑшӑрханать Володя, — вӑл пит вӑйсӑрланнӑ вӗт.

— Дядя Шустов, вы легче, а то он задохнется, — тревожился Володя, — он слабый очень.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Сасӑ ан пултӑр тесе, Шустов матрос ҫӑварне аллипе хуплать.

Так что Шустову приходилось зажимать ему рот рукой.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Каҫ пулчӗ, Володя шӑнса кӳтрӗ, ҫак вӑхӑтра тин Кивӗ штольнӑран кӗмелли шӑтӑк патне пӗр сасӑсӑр Важенин, Шустов, Корнилов тата пӗр-ик партизан хӑпарчӗҫ.

Было уже совсем темно, и Володя так продрог, что у него зуб на зуб не попадал, когда наконец из старой штольни бесшумно поднялись к выходу Важенин, Шустов, Корнилов и еще несколько партизан.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Шустов Володьӑна ҫакӑнтах тӑма хушрӗ те, хӑй Гриценкопа урлӑ каякан штрека мӗн пулнине пӗлме кайрӗ.

Шустов велел Володе остаться на месте, а сам с Гриценко пошел в поперечный штрек, чтобы узнать, что там происходит.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

— Эпӗ те ҫаплах калатӑп мар-и, — килӗшрӗ Шустов.

— Я то и говорю, — соглашался Шустов.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

— Астӑватӑн-и, Иван Захарович, — илтӗнчӗ Шустов сасси, — вунтӑххӑрмӗш ҫулти, майӑн вунтӑххӑрмӗшӗнче деникинцасем пире ҫакӑнта тапӑннине манман-и?

— Помнишь, Иван Захарович, — доносился до Володи шепот Шустова, — не забыл еще, как девятнадцатого мая, тогда, в девятнадцатом году, наседали тут на нас деникинцы?

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Унта Шустов, Важенин, Макаров разведчиксем ҫеҫ ҫӳреме пултарнӑ.

Туда ходили только разведчики Шустов, Важенин, Макаров.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней