Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Чубуксунск (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Нумаях пулмасть ку пӗренесем Чубуксунск ту хушӑкӗнче выртнӑ, халӗ кунта акӑ.

— Еще недавно весь этот лес находился в Чубуксунском ущелье, теперь же он здесь.

XXVII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Виҫҫӗмӗш кун тин ҫула май машинӑпа Прохор Ненашев Чубуксунск лагерьне таврӑнчӗ.

Только на третий день с попутной машиной в Чубуксунский лагерь вернулся Прохор Ненашев.

XXVII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Ун хыҫҫӑн лагерьтен пӗчӗк-пӗчӗк ушкӑн йывӑҫ юхтаракан ҫынсем кайнӑ, вара, каялла тавӑрӑнсан, Чубуксунск ту хушшинче пысӑк улшӑну пулнине курнӑ.

Вслед ему уходили из лагеря мелкие группы молевщиков, и те, что возвращались, замечали перемену в Чубуксунском ущелье.

XXVI сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Чубуксунск ятлӑ икӗ ту хушши кун пек шавлӑ нихҫан та пулман.

Никогда еще в Чубуксунском ущелье не было так шумно.

XXIII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Чубуксунск тӑвӗ хушшине Сергей хӗвел анас умӗн ҫитрӗ.

В Чубуксунское ущелье он приехал поздно.

XXIII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Чубуксунск ятлӑ ансӑр ту хушшине ҫитиччен Сергей хытӑ юрттарса кайрӗ, ҫул такӑр выртакан ҫӗрте сиккипе пычӗ, ярханах янӑ кӗпине вӑйлӑ ҫил хӑпартларӗ, ӳте кӑмӑллӑ сивӗтсе пычӗ.

Весь путь до Чубуксунского ущелья Сергей ехал скорой рысью, а в тех местах, где лежала ровная дорога, пускал коня в галоп, ветер рвался в расстегнутый ворот, раздувал рубашку и приятно холодил тело.

XXIII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Чубуксунск тӑвӗ хушшинчи пӗренесене шывпа антарма пуҫлатпӑр, хатӗрлен.

Тот лес, что лежит в Чубуксунском ущелье, будем сплавлять, так что готовься.

XX сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Чубуксунск ту хушшинче-и? — ыйтрӗ Сергей.

— Чубуксунское ущелье? — переспросил Сергей.

XVII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Тусем хушшинче, Чубуксунск тӑвӗ хушшинче хатӗр пӗренесем выртаҫҫӗ, вӑл пӗренесене вӑрҫӑ валли хатӗрленӗ пулнӑ, халӗ ӑна пире пачӗҫ, анчах вӑл пӗренесене шывпа кӑна юхтарса антарма пулать, урӑх ӑна унтан ниепле те илсе тухаймӑн.

В горах, в Чубуксунском ущелье лежит готовый лес, который предназначался для военных целей, а теперь передан нам, но этот лес можно только сплавлять по реке, иными средствами его оттуда не вывезешь.

XVII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Чубуксунск тӑвӗ хушшинче йывӑҫ пур.

— В Чубуксунском ущелье есть лес.

XII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней