Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Рагулин (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Манран Рагулин хай ыйтрӗ…

— Меня сам Рагулин просил…

XVIII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

 — Рагулин патне нимӗнле локомобиль те илсе ан кай, намӑса ан тух…

 — Никаких локомобилей к Рагулину не тащи, не позорься…

XVIII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

«Рагулин пурне те хӑй тӑвать, ыттисем ҫын туса парасса кӗтеҫҫӗ…

«Рагулин все сам вершит, а другим няньки нужны…

XVIII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

— Куртӑн-и, Никита, Рагулин мӗнле тӗлӗнмелле япала туса хунӑ?

— Видел, Никита, чего Рагулин понастроил?

XVIII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

— Прохор куҫӗсемпе Рагулин еннелле хӗссе илчӗ:

— Прохор мигнул глазами на Рагулина:

XVIII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Уя пӗр Рагулин ҫеҫ пралуксем илсе тухнӑ, ытти колхозсенче плиткӑсем ҫинче салӑ шӑратаҫҫӗ тата чӑх тӗкӗсене ӗнтеҫҫӗ — хӗрарӑмсене пысӑк усӑ…

Один Рагулин провода протянул, а в других колхозах сало жарят на плитках да курей обсмаливают — выгода бабам большая…

XVII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Рагулин сана мӗн каланине илтрӗн-и?

Слыхал, что тебе сказал Рагулин?

XVII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Пӗрмаях чӗнмесӗр ларнӑ Рагулин кӑмӑлсӑррӑн сывпуллашрӗ те арӑмӗпе киле тухса утрӗ.

Рагулин, все время сидевший молча, сухо попрощался и ушел с женой домой.

XVII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

— Асту, Алексей, макӑрмалла ан пултӑр, — терӗ Рагулин, хӑйне ыталанӑ Артамашовӑн аллисене хыттӑн сирсе ярса.

— Гляди, Алексей, как бы плакать тебе не пришлось, — сказал Рагулин, отстраняя руки Артамашова.

XVII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Рагулин вырӑнӗнчен сиксе тӑчӗ, татах темскер каласшӑн пулчӗ пулмалла, анчах ӑна пӗр сӑмах та калаттармарӗҫ.

Рагулин встал, очевидно, хотел еще что-то сказать, но ему не дали вымолвить слово.

XVII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Электричество та, локомобиль те ҫук, — Рагулин йӳҫҫӗн кулса илчӗ.

Нету ни линии, ни локомобилей… — Рагулин горько усмехнулся.

XVII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

— Сада ухмах та ҫутатма пултарать, — ҫилленсе каларӗ Рагулин, Прохор ҫине куҫ хӳрипе пӑхса.

— Сад осветить и дурак сможет, — сердито сказал Рагулин, покосясь на Прохора.

XVII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

— Сергей Тимофеевич, — терӗ Рагулин, — сӑмахпа картина тӗлӗнмелле лайӑх пулса тухать…

— Сергей Тимофеевич, — отозвался Рагулин, — на словах картина получается довольно удивительно красивой…

XVII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

— Эсӗ ун чухне Рагулин ҫинчен те, Несмашная ҫинчен те, Коломейцев ҫинчен те питӗ илемлӗ ҫырнӑччӗ!

Ты тогда очень художественно описал и о Рагулине, и о Несмешной, и о Коломойцеве!

XVII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

— Вӑл манӑн пит хӑвӑрт ҫӳрекенскер, — кулса каларӗ Рагулин.

— Она у меня дюже быстроходная, — улыбаясь сказал Регулин.

XV // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

— Эпӗ колхоз туприне кӑна хытӑ тытатӑп, — терӗ Рагулин, Артамашов ҫине пӑхмасӑр.

— А я скупой только на колхозное, — сказал Рагулин, даже не взглянув на Артамашова.

XV // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

— Пӑхӑр-ха, Стефан Петрович ҫемҫелсе кайнӑ! — юриех кӑшкӑрса каларӗ Артамашов, Рагулин илттӗр тесе.

— Поглядите, Стефан Петрович расщедрился! — сказал Артамашов нарочно так громко, чтобы услышал Рагулин.

XV // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Мальцевсем хыҫҫӑнах Стефан Петрович Рагулин хӑйӗн Никитишнипе килчӗ.

Вслед за Мальцевым пришел Стефан Петрович Рагулин со своей Никитишной.

XV // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Пӗр Стефан Петрович Рагулин кӑна электричество линине йӗтем патне илсе пырса, трансформаторнӑй колонка туса лартма ӗлкӗрчӗ, ытти колхозсенче кун ҫинчен шутламан та…

Только один Стефан Петрович Рагулин и успел подвести к току высоковольтную линию и построить трансформаторную колонку, а в других колхозах об этом даже и не помышляли…

XIII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Вӗсем — Стефан Петрович Рагулин, колхоз интересӗсене пуринчен те пысӑк хака хураканскер, вӑрман ӑстаҫи Никифор Кнышев, колхозри электрик Прохор Ненашев тата ыттисем те.

Помоги переводом

Семен Бабаевский // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 5–6 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней