Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Пӗрремӗшӗ (тĕпĕ: пӗрре) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Тен, ку юрӑ начар та мар пулӗ, анчах паян… паян, Майӑн пӗрремӗшӗ, ҫӗр ҫинчи чи лайӑх, чи савӑнӑҫлӑ праҫник ыран тенӗ кун.

Может, эта песня и неплоха, но сегодня… сегодня канун Первого мая, самого прекрасного, самого радостного праздника.

II сыпӑк // Леонид Агаков. Юлиус Фучик. Асаплӑ вилӗм уменхи сӑмах. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953

Майӑн пӗрремӗшӗ хыҫҫӑн курнӑҫӑпӑр.

Увидимся после Первого мая.

I сыпӑк // Леонид Агаков. Юлиус Фучик. Асаплӑ вилӗм уменхи сӑмах. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953

Тӑхӑр сехетре ҫав кунсенче пӗтӗм тӗнче итлесе, пӗлсе тӑнӑ диктор 0борона Халӑх Комиссарӗ Майӑн пӗрремӗшӗ ячӗпе кӑларнӑ приказа вулама пуҫларӗ.

В девять часов диктор, голос которого в те дни слушал и знал весь мир, начал читать приказ народного комиссара обороны.

11 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Икӗ ҫул куратӑп эпӗ: пӗрремӗшӗ, кӗтмелле; иккӗмӗшӗ, полицие кайса евитлемелле.

Я вижу два варианта: первое – ждать, второе – заявить в полицию.

Ҫиччӗмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Пӗрремӗшӗ, лӗпӗшсем валли читлӗхсем.

Первым делом, клетки для бабочек.

Виҫҫӗмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Пӗрремӗшӗ юравлӑ мар, вӑл ытла та куҫ умӗнче.

А первый не годится — слишком людно.

26-мӗш сыпӑк. Каллех Джо индеец // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Пӗрремӗшӗ – бюджет укҫи-тенкине усӑллӑ, ҫав шутра патшалӑх тата муниципалитет заказӗсен тытӑмӗ урлӑ та, тӑкаклассине тивӗҫтересси.

Первая – это обеспечение эффективного расходования бюджетных средств, в том числе через систему государственного и муниципального заказа.

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Михаил Игнатьев Патшалӑх Канашне янӑ Ҫыру (2013) // Михаил Игнатьев. http://gov.cap.ru/chuv/hierarhy.aspx?gui ... 65c49c7222

Цифра технологийӗсем аталанса пынӑ май вырӑнти хӑй тытӑмлӑх органӗсен умне тӗллев лартатӑп: пӗрремӗшӗ, муниципалитет паракан пулӑшу ӗҫӗсен вӑхӑтне кӗскетессине, ҫавӑн пекех вӗсене электрон мелӗпе парассине тивӗҫтерме; иккӗмӗшӗ, хула строительствине проектламалли вырӑнти нормативсене, тӗп плансене, ҫӗрпе усӑ курмалли тата территорисенче ҫурт-йӗр лартмалли йӗркесене, территорисен чиккисене палӑртмалли проектсене саккунпа килӗшӳллӗн йӗркелесе ҫитерме; виҫҫӗмӗшӗ, территорие планламалли сферӑпа хула строительстви енӗпе паракан пулӑшу ӗҫӗсене цифрӑлама, вӗсене хӑйсен информаци порталӗсене вырнаҫтарма.

В условиях развития цифровых технологий перед органами местного самоуправления ставлю задачу: первое, обеспечить сокращение сроков предоставления муниципальных услуг, а также их предоставление в электронном виде; второе, привести в соответствие с законодательством местные нормативы градостроительного проектирования, генеральные планы, правила землепользования и застройки территории, проекты межевания территорий; третье, оцифровать услуги всфере территориального планирования и градостроительной деятельности иразместить их насвоих информационных порталах.

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Михаил Игнатьев Патшалӑх Канашне янӑ Ҫыру (2019) // Михаил Игнатьев. http://gov.cap.ru/chuv/hierarhy.aspx?gui ... 17b202c0e3

«Единая Россия» партин Чӑваш регион уйрӑмӗн XXIV конференцийӗн ӗнер иртнӗ иккӗмӗш тапхӑрӗнче /пӗрремӗшӗ утӑ уйӑхӗн пуҫламӑшӗнче пулнӑччӗ/ республикӑн улттӑмӗш суйлаври парламенчӗн спикерӗ кам пулассине татса пачӗҫ тесен те юрать-тӗр.

Помоги переводом

Пулас спикер паллӑ // Николай КОНОВАЛОВ. «Хыпар», 2016.09.28, 153№

«Единая Россия» партин Чӑваш регион уйрӑмӗн XXIV конференцийӗн ӗнер иртнӗ иккӗмӗш тапхӑрӗнче /пӗрремӗшӗ утӑ уйӑхӗн пуҫламӑшӗнче пулнӑччӗ/ республикӑн улттӑмӗш суйлаври парламенчӗн спикерӗ кам пулассине татса пачӗҫ тесен те юрать-тӗр.

Помоги переводом

Пулас спикер паллӑ // Николай КОНОВАЛОВ. «Хыпар», 2016.09.28, 153№

Пӗрремӗшӗ — аграри пӗлӗвӗ малашлӑхсӑр тени.

Первое - аграрное образование считают бесперспективным.

Ялсенче кадр ыйтӑвӗ ҫав-ҫавах ҫивӗч // Ирина ПАРГЕЕВА. «Хыпар», 2016.08.02, 120№

Чи пӗрремӗшӗ почта ҫыхӑнӑвне аталантарас ӗҫе тӳпе хывнӑшӑн «Раҫҫей почти» ФПУП-ӑн Хисеп грамоти.

Помоги переводом

Раҫҫей грамотине тивӗҫрӗ // А.ОРИНОВА. «Пирӗн пурнӑҫ», 2016.07.29

Сулахайран пӗрремӗшӗ – Василий Дмитриевич Квасов (1890 ҫулта ҫуралнӑ).

Помоги переводом

Сархайнӑ сӑнӳкерчӗк // Нина РАЗУМОВА. «Канаш», 19(1368)№, 2016.05.13

Пӗрремӗшӗ 2006 ҫулта 500 экземплярпа тухрӗ.

Помоги переводом

Чӗмпӗр тӑрӑхӗнче пурӑннӑ ҫулсем // Анна Никонорова. «Канаш», 20(1369)№, 2016.05.20

Пӗрремӗшӗ, паллах, амӑшӗ патне пулчӗ.

Помоги переводом

Вутра ҫунман уртӑш // Анатоли Ырьят. «Канаш», 11-21№

Пӗрремӗшӗ – акана тухас умӗн иртнӗ.

Помоги переводом

Акатуй — ӗҫпе кану уявӗ // Сувар. «Сувар», 25(703)№, 2007.06.22

Пӗрремӗшӗ вӑл вырӑн тупасси.

Во-первых для нас было найти место.

Александр Блинов: «Эпир хупӑ мар, пирӗн площадка уҫӑ» // Аҫтахар Плотников. http://chuvash.org/blogs/comments/2817.html

Каярах вӗсенчен пӗрремӗшӗ ҫӳлти вӑй-хӑватсемпе хутшӑннине, иккӗмӗшӗ ҫӗр ҫинчи тата аялти тӗнчери вӑй-хӑватсемпе хутшӑннине пӗлтерме пуҫланӑ.

Попозже первый из них начал означать общение с высшими силами, а второй — силами на земле и в подземном мире.

Кӗлӗ тата пил сӑмахӗсем // Виталий Родионов. Пилсемпе кӗлӗсем // Шупашкар: Чӑваш кенеке издательстви, 2005. — 5-11 с.

Вӗсенчен пӗрремӗшӗ шӑпах кунти Йӑлкӑш ялӗнче пурӑнакансене савӑнтарнӑ.

Первый из них обрадовал жителей, живущих именно в Илгыш.

Элӗксен пысӑк савӑнӑҫӗ // Елчӗк Ен. «Елчӗк Ен», 2016.06.29

Ҫӗртме уйӑхӗн пӗрремӗшӗ - Ачасене хӳтӗлемелли кун.

1 июня - День защиты детей.

Ачасене - тимлӗх // Эльвира ИВАНОВА. «Кил-ҫурт, хушма хуҫалӑх», 2016.06.02, 21№

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней